(双语名著无障碍阅读丛书)李尔王

当前位置:首页 > 外语 > 英语读物 > (双语名著无障碍阅读丛书)李尔王

  • 版 次:1
  • 页 数:304
  • 字 数:299
  • 印刷时间:2017年06月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装-胶订
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787500152866
  • 丛书名:双语名著无障碍阅读丛书
作者:莎士比亚出版社:中国对外翻译出版公司出版时间:2017年06月 
编辑推荐

☆莎士比亚戏剧诗的典范之作

☆王座*一夕之间沦落荒野

☆对父母子女关系这一普遍题材的深刻反思

☆“万磁王”伊恩·麦克莱恩主演同名作品

 

“双语名著无障碍阅读丛书”

·为国内中小学生量身打造的双语桥梁读物

·奉行“亲近经典、阅读原著”的英语学习理念

·遴选适合中小学生语言水平的英文文学名篇

·详尽注释重点词汇词组 真正实现无障碍阅读

·译者队伍强大 译文质量上乘 阅读一举两得

·口碑保证 畅销五年 销量突破60万册

 
内容简介

不列颠王李尔将其国土一分为三,欲由其三个女儿分别继承。大女儿、二女儿在国王分配国土时对父亲百般甜言蜜语,尽述父女深情,李尔王深感快慰;而三女儿并不屑于像两个姐姐般花言巧语、争宠夺爱,其平淡的表露引得李尔王大怒,使她遭到父亲的抛弃。不久之后,大女儿、二女儿虚伪自私的本性暴露,两人不愿收留自己的父王,甚至将其赶至荒郊。此时已成为法兰西皇后的三女儿听说后立即率军救父,却终被害死。李尔王悲伤过度,也崩溃而亡。《李尔王》同《奥赛罗》《哈姆雷特》和《麦克白》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。

作者简介

威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,是杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。他的戏剧有各种主要语言的译本,且表演次数远远超过其他任何戏剧家的作品。他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、索福克勒斯及欧里庇得斯合称戏剧史上四大悲剧家。

朱生豪(1912—1944年),浙江省嘉兴人,民国知名翻译家、诗人。1929—1933年就读于杭州之江大学,主修中国文学,选修英国文学。从1936年译出一部莎剧《暴风雨》,至1944年去世,共译成莎剧31部。他翻译的莎剧,被公认为是接近莎剧的文字风格、通俗易懂的译本。

目  录
Dramatis Personae
剧中人物 003
SCENE
地点 003
ACT I
第一幕
Scene I. King Lear’s Palace.
第一场 李尔王宫中大厅 007
Scene II. T he Earl of Gloucester’s Castle.
第二场 格洛斯特伯爵城堡中的厅堂 031
Scene III. T he Duke of Albany’s Palace.
第三场 奥尔巴尼公爵府中一室 043
Scene IV. T he Duke of Albany’s Palace.
第四场 奥尔巴尼公爵府中厅堂 047
前  言
序言
媒体评论
莎士比亚不是一代大师,而是永恒经典。
——本·琼生(英国剧作家)

他,一个贫民的儿子,登上艺术宝座,他创造了整个世界,加以统治。”
——约翰·弥尔顿(英国诗人)

说不尽的莎士比亚。
——歌德(德国作家)
在线试读部分章节
Scene I. King Lear’s Palace.
Enter Kent, Gloucester and Edmund.
Kent. I thought the king had more aff ected the Duke of Albany than Cornwall.
Glou. It did always seem so to us; but now, in the division of the kingdom, it appears not which of the Dukes he values most, for equalities are so weigh’d that curiosity in neither can make choice of either’s moiety.
Kent. Is not this your son, my lord?
Glou. His breeding, sir, hath been at my charge. I have so often blush’d to acknowledge him that now I am braz’d to ’t.
Kent. I cannot conceive you.
Glou. Sir, this young fellow’s mother could; whereupon she grew roundwomb’d, and had indeed, sir, a son for her cradle ere she had a husband for her bed. Do you smell a fault?
Kent. I cannot wish the fault undone, the issue of it being so proper.
Glou. But I have a son, sir, by order of law, some year elder than this, who yet is no dearer in my account. Though this knave came something saucily into the world before he was sent for, yet was his mother fair, there was good sport at his making, and the whoreson must be acknowledged. Do
you know this noble gentleman, Edmund?
第一场 李尔王宫中大厅
肯特、格洛斯特及埃德蒙上。
肯特 我想王上对于奥尔巴尼公爵,比对于康沃尔公爵更有好感。
格洛斯特 我们一向都觉得是这样;可是这次划分国土的时候,却看不出来他对这两位公爵有什么偏心;因为他分配得那么平均,无论他们怎样斤斤较量,都不能说对方比自己占了便宜。
书摘插画
插图

 (双语名著无障碍阅读丛书)李尔王下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017