英美诗歌名篇详注(高级英语选修课教材·名篇详注系列)

当前位置:首页 > 外语 > 英语读物 > 英美诗歌名篇详注(高级英语选修课教材·名篇详注系列)

  • 版 次:1
  • 页 数:498
  • 字 数:518000
  • 印刷时间:2008年11月01日
  • 开 本:大32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787300092751
  • 丛书名:高级英语选修课教材·名篇详注系列
作者:胡家峦 编著出版社:中国人民大学出版社有限公司出版时间:2008年11月 
内容简介
讲文学史或许相对简便一些,想要获得的资料大多可以通过各种文学史书查到,而“唱”文本则难度较大,因为详尽剖析诗歌文本的专著恐怕是凤毛麟角。只有不断阅读,广为涉猎,长期收集,才能一点一滴地将有关资料积累起来。在往日的教学实践中,我也曾注意收集了不少零零散散的资料。我想不妨把它们整理一下,结合自己的理解,通过注释形式写出来,作为英语诗歌爱好者的参考。在这里,有必要重复一下本人对于注释的一点看法。注释一般都本着简明、适度的原则,只有在*必要时才加注,因为繁琐的注释可能干扰或影响读者的阅读。不过,在教学实践中,深感我国学生要读懂英语原诗,无论在语言、音韵或内容上,确实都还需要较为详尽的注释。对语言和音韵等方面的注释似乎较易解决,而涉及主题或内容时就困难得多。因为诗是具有多义性的。
目  录
ENGLISH VERSE 英国诗歌
 William Shakespeare威廉·莎士比亚
 Sonnet 18(“Shall I compare thee to a summer’s day?”)
  Sonnet 29(“When in disgrace with fortune and men’s eyes”)
 Sonnet 55(“Not marble nor the gilded monuments”)
  Sonnet 73(“That time of year thou mayst in me behold”)
 Sonnet 116(“Let me not to the marriage oftrue minds”)
  How Sweet the Moonlight Sleeps Upon This Bank
 To-morrow,and To-morrow,and To-morrow
  To Be,or Not to Be,--That Is the Question
 Christopher Marlowe克里斯托弗·马洛
 The Passionate Shepherd to His Love
 Thomas Nashe托马斯·纳什
 Spring
在线试读部分章节
 AllenGinsberg艾伦•金斯堡
 Howl
  【参考译诗】
嚎叫
  我看见我这一代的精英被疯狂毁坏,饥肠辘辘赤身露体歇斯底里,拖着疲惫的身子黎明时分晃过黑人街区寻求痛快地注射一针,天使般头脑的嬉普士们渴望在机械般的黑夜中同星光闪烁般的发电机发生古老的神圣联系,他们穷困潦倒衣衫褴褛双眼深陷在只有冷水的公寓不可思议的黑暗中吸着烟昏昏然任凭夜色在城市上空飘散,他们在高架铁道上向上帝忏悔看见穆罕默德的天使们在被灯火照亮的住室屋顶蹒跚缓行,他们穿过大学校园目光炯炯可神色冷峻幻想置身在军事专家中目睹阿肯色和布莱克式的轻松悲剧,他们被学院开除由于疯狂由于在骷髅般的破窗上发表猥亵的颂诗,他们没剃胡须卷缩在房间在废纸篓里焚烧钱币靠着墙胆战心惊,他们从拉雷多狼狈来到纽约腰带上捆着大麻阴毛部被重重踢了一脚,他们在用涂料粉刷过的旅店里吞火自乐要不就在天堂巷服用松节油,等待死亡,要么为了涤罪一夜又一夜折磨自己的肉体,用梦幻、毒品,伴随清醒地梦魇,酒精和鸡巴以及无休止的寻欢作乐,无法言喻死一般的街巷在阴云中颤栗而心中闪电冲向加拿大和帕特逊两极,把这两地之间的停滞不动的时间世界照耀一片通明,佩奥特碱充溢的门厅,院后的绿树墓地晨光曦微,平房屋顶上弥漫着醉酒味,驱车过市区因服用大麻而格外开心但见车灯闪烁如霓虹灯光,在布鲁克林喧闹的冬季傍晚夕阳月光和树丛摇曳垃圾箱咆哮掠过亲切神圣心灵之光。
  ……

 英美诗歌名篇详注(高级英语选修课教材·名篇详注系列)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017