赛珍珠《水浒传》翻译研究:后殖民理论的视角

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 赛珍珠《水浒传》翻译研究:后殖民理论的视角

  • 版 次:1
  • 页 数:301
  • 字 数:240000
  • 印刷时间:2010年12月01日
  • 开 本:大32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787309079562
作者:唐艳芳 著出版社:复旦大学出版社出版时间:2010年12月 
内容简介
        作为20世纪*政治性和文化批判色彩的学术思潮之一,后殖民理论的特点在于它并非铁板一块的僵化理论,其着眼点随着历史、地域、文化身份、政治等因素的演变,已从最初对前宗主国和前殖民地之间关系的关注和批判,发展成为一种集多种批评理论与批评方法于一身、表现出“大理论”和“大叙事”特征的理论体系,近年来在文学、文化、翻译研究等诸多领域均受到越来越多的关注。《赛珍珠水浒传翻译研究——后殖民理论的视角》对后殖民理论和后殖民翻译理论的核心思想进行了细致的爬梳,并对其适用性作了探讨和论证;尤为可贵的是,作者唐艳芳以清醒的眼光,对后殖民理论的利弊得失作出了合理的分析和判断,并在赛译《水浒传》的译者研究和翻译策略研究中一直坚持这一客观公允的立场,从而使研究结论令人信服。
作者简介
    唐艳芳,1971年生,湖南永州人。1993年毕业于湖南吉首大学外语系,获文学学士学位;1999年毕业于西安外国语学院英语系,获文学硕上学位;2009年毕业于华东师范大学英语系,获文学博士学位。中国英汉语比较研究会会员,浙江省翻译协会会员,浙江省兰溪市李渔研究会特邀研究员。现为浙江师范大学外国语学院翻译系副教授、硕士生导师,并担任MTI专业负责人、典籍英译研究所副所长等职。2005年人选浙江省新世纪“151”人才工程第三层次,2006年入选浙江师范大学中青年学科带头人。近年来在各类期刊发表学术论文近20篇,出版译著2部,主持、参与各级各类课题多项,并获得第12届“韩素音青年翻译奖”、浙江省第14届哲学社会科学优秀成果奖、浙江省金华市第15届哲学社会科学优秀成果奖、浙江口师范大学第二届青年教师教学大赛“青年教师十佳”等多种奖励及荣誉称号。
目  录
序言
第一章 绪论
第一节 研究背景及意义
第二节 研究目的与内容
第三节 研究基础
第四节 研究方法
第五节 研究范畴
第六节 本书框架
第二章 赛珍珠研究:历史的回顾
第一节 1930年代—1940年代中期:争议中的肯定
第二节 1940年代末—1980年代中期:敌视与冷落
第三节 1980年代末以降:“重新发现”与“历史地评价”
第四节 近年赛译水浒研究述评
2.4.1 立论基础

 赛珍珠《水浒传》翻译研究:后殖民理论的视角下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017