口译训练指南

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 口译训练指南

  • 版 次:1
  • 页 数:415
  • 字 数:
  • 印刷时间:2007年12月01日
  • 开 本:32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787500117742
作者:(法)塞莱斯科维奇,(法)勒代雷 著,闫素伟,邵炜 译出版社:中国对外翻译出版公司出版时间:2007年12月 
编辑推荐
本书是“引进版外语院校翻译系列教材”之一,该书精辟阐述了翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。全书共分10个章节,具体内容包括口译入门、交传、同传、用B语言做同传、翻译教师的培训等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。 
内容简介
精辟阐述翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。
  为愿意当翻译、愿意教授翻译的人指出一条与成见大相径庭的道路:如何学习和教授翻译,如何使学习翻译的年轻人少走弯路,如何使组织翻译教学的机构事半功倍。
  本书介绍的翻译方法是:捕捉话语的意思,把讲话者的思想变成自己的思想,再用译入语重新表达这一思想,同时又遵守译入语的语言规则。
本书旨在为各层次的国际交流解决翻译质量问题,让教授翻译和准备教授翻译的教师培养出既能够为国家元首做交传,也能够在高度专业性的会议上担任同传的译员。
作者简介
玛丽雅娜·勒代雷(M.Lederer)巴黎新索邦大学教授,曾任巴黎高等翻译学校校长、巴黎第十二大学外语应用系主任,并长期从事国际会议翻译。著作有《同声传译经验与理论》、《释意翻译》(与达妮卡·塞莱斯科维奇全作)及多篇翻译理论与教学研究论文。
目  录
前言

第二版序
引言
第一部分
 第一章 口译入门:无笔记交传
  1.1 听
   1.1.1 讲话的类型、长度、风格
   1.1.2 把精力集中在信息上
   1.1.3 通过渐近法确定意思
   1.1.4 加快对信息的分析
  1.2 分析
   1.2.1 视觉化
   1.2.2 确定讲话的时间段
书摘插画
插图

 口译训练指南下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017