典籍英译标准的整体论研究

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 典籍英译标准的整体论研究

  • 版 次:1
  • 页 数:291
  • 字 数:
  • 印刷时间:2010年09月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787561779606
作者:黄中习 著出版社:华东师范大学出版社出版时间:2010年09月 
内容简介
本书就典籍英译的标准问题进行深入讨论,以整体论观点,圆观遍照地考察翻译之道、典籍英译标准之道和译者的整体翻译标准,并以《庄子》英译为个案研究,以整体论新视角分析译者整体翻译标准在忠实性(信)、可读性(顺)和创造性(创)三元要素上的中心取向。本书的目标读者是英语专业、翻译专业的本科生和研究生,以及广大的翻译爱好者。如果作者对典籍英译标准的整体论探索有助于人们更深入地理解翻译标准,那么本书写作的目的就达到了。
目  录

前言
第一章 典籍英译——机遇和挑战
1.1 缘起
1.2 关键词界定
1.3 本书研究的结构、内容、方法和意义
第二章 典籍英译简史及主要译家概述
2.1 典籍英译的范围划分和历史分期
2.2 早期和传教士时期海外的典籍英译及主要译家
2.3 现当代海外的典籍英译及主要译家
2.4 现当代国内的典籍英译及主要译家
2.5 典籍英译发展历程的主要特点
第三章 典籍英译标准及其整体观探讨的回顾
3.1 英语国家译人西方经典及其关注点的回顾

 典籍英译标准的整体论研究下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017