谁来替我照顾妈妈?(30重口味人生危机,谁敢比贾德惨!)

当前位置:首页 > 小说 > 外国小说 > 谁来替我照顾妈妈?(30重口味人生危机,谁敢比贾德惨!)

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2011年06月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787539944395
作者:(美)崔普尔出版社:江苏文艺出版社出版时间:2011年06月 
编辑推荐

  依托谎言找回家的感觉,让每一个人都笑中带泪。
  究竟是从什么时候开始,你看着家人,却觉得他们像是陌生人……
  本书改编的电影将由华纳兄弟2012年搬上银幕,飙泪指数赶超《当幸福来敲门》
  蝉连《纽约时报》畅销书榜前十超过48周
  荣登全美独立书店ABA畅销书排行榜**名
  
  **次见面,你好,我叫贾德,你不认识我,但是发生在我身上的事很有可能也会发生在你身上。
  首先,我的老婆和我的老板上床,结果是我没了老婆、没了房子,还他妈的丢了工作,然后连我老爸也死了,还要我们这群冷血的家人帮他守丧七天。
  这些对我来说当然不算什么,除了我老哥恨我,因为他老婆的初恋情人是我,而即将跟我离婚的老婆刚刚说她怀孕了……
  我知道我应该为了我老爸的死而哀悼,但看着这混乱的一切,我忍不住要想,我的人生会不会只是一场梦,说不定在某个地方有个更完整、更快乐、比较苗条版的我正在睡觉,身旁躺着的是依然爱着我的妻子,交缠的双手是我们依旧相爱的证据,醒来后,我会松一口气,庆幸自己永远不必体会那种心碎的感觉……

 
内容简介

  福克斯曼先生过世了,他的儿女们,在母亲的严肃谎言下,用各种各样啼笑皆非的形式纪念他,包括在教堂里抽大麻、在守灵时大打出 手,毁掉情敌的名车……
  福克斯曼家因不会正确表达自己的感情而渐行渐远的兄弟姐妹,通过为父亲守丧七天的互相袒护、冲突甚至“狼狈为奸”,找到了彼此疏远的原因和再次亲近的方法,找回了童年时亲近的感觉,找回了他们心目中的家人……

  福克斯曼先生过世了,他的儿女们——善良但不正直的四兄妹,在母亲的严肃谎言下,用各种各样啼笑皆非的形式纪念他,包括在教堂里抽大麻、在守灵时大打出手,毁掉情敌的名车……
  福克斯曼家因不会正确表达自己的感情而渐行渐远的兄弟姐妹,通过为父亲守丧七天的相处、冲突甚至“狼狈为奸”,找到了彼此疏远的原因和再次亲近的方法,找回了童年时亲近的感觉,找回了他们心目中的家人……

作者简介

  强纳森·崔普尔(Jonathan Tropper)
  国际知名的畅销作家,以辛辣的幽默、对家庭危机和使坏男人的深刻描绘,广受各界好评。他与妻子伊丽莎白和孩子住在纽约市郊的威彻斯特,并于该地的曼哈顿维尔大学(Manhattanville College)教授写作课程。目前他正为华纳兄弟电影公司改编剧本,将本书改编成电影。

前  言
序 言
“妈还好吗?”
“她是我们的妈妈,你知道吧?她更想知道要给验尸官多少钱。”
发生重大事件时,我的家人向来无法正确表达情绪,这让我觉得很火大,但听到这句话我还是笑了。没有哪一个庄严隆重的场合,我们福克斯曼家不是用快闪或讽刺的话逃避的。这是我们家的正字标记,我们的基因就是如此。不管是生日、假日、喜宴还是去探病,我们都用嘲讽、双关语和取笑的方式表达情感,现在就连我们的父亲过世了,温迪还是有兴致耍嘴皮。用这种方式悼念父亲倒也很适合,因为说到用这种方式表现内心压抑的情感,他可是前辈。
“这样好多了。”温迪说。
“好多了?天啊,温迪,你知不知道自己在说什么?”
“好啦,这样说不对。”
媒体评论
  抢在电影前,《谁来替我照顾妈妈?》中文版上市
  
  一向懂得站在男性的角度,捂着受伤的心,强颜欢笑诉说家庭、婚姻、兄弟关系的强纳森·崔普尔的新作《谁来替我照顾妈妈?》坚持一贯的黑色幽默风格,以欢快的笔调,幽默将欧美一班读书人迷得惊声尖叫。
  《谁来替我照顾妈妈?》在美国弗一上市,立即占据各大排行榜。《纽约时报》在《谁来替我照顾妈妈?》名列其排行榜首位时,珍娜·玛丝琳发出评论道:“崔普尔继续为读者引介一群极富黑色喜感、不太正常的亲朋好友……书中的对话既新鲜又明快,但也具有坚定的力量。”《今日美国》《娱乐周刊》《华盛顿邮报》等各大媒体著名记者及书店A Great Good Place forBooks的凯瑟琳·考德葳、BookMark的萝娜·布琳莉等等也不甘落后,纷纷对《谁来替我照顾妈妈?》中福克斯曼家的烂帐发表自己独到的看法,以及倾倒自己的所在。
在线试读部分章节
1
  那天我在打包行李,准备开两个小时的车到艾姆斯布鲁克,这时珍正好开着她棉花糖色的休旅车过来,我还没来得及闪开,她就下车了。我已经有一阵子没看到她、没回她电话,也没有停止想她,而此刻她就在这里,看起来还是和以前一样纯洁无瑕,穿着合身的运动服,顶着一头昂贵的蜜色金发,嘴角稍微上扬一下,像个小女孩似的挤出一点笑容。我知道珍的每个微笑代表什么意义,又会导致什么后果。
问题是我每次见到珍总会立刻回想起第一次遇见她的场景:她骑着那辆红色破单车正要穿越广场,一双长腿踩着踏板,头发随风飘逸,整个脸颊红通通的。而这些是你碰到“很快是前妻”的人时最不愿回想起的事,也可以称她为“等着变前妻”或者“准前妻”。在法庭正式批准离婚前,许多夫妻真的就像住在炼狱,而那些教人自力救济的书或网站,还没想到一个适当的名词称呼这些夫妻。和往常一样,我一看到珍马上就觉得很懊恼,倒不是因为她已经发现我租了一个很烂的地下室,而是因为自从我搬出去后,看到她会让我觉得好像在一个私密、尴尬的时刻被逮个正着——例如开车等红灯时,一边挖鼻孔一边跟着“空中补给合唱团”唱歌。
“嗨!”她说。
“嗨!”我把行李丢到后车厢后回答。
我们结婚九年,现在打招呼时却不看着彼此的眼睛。
“我有留言给你。”
“我很忙。”
“我知道。”她讽刺的语调让我有一股熟悉的冲动——既想要给她一个深深的吻,同时又想把她勒死。但在这个节骨眼上,这两件事都不能做,所以我只能比平常更用力地甩车门泄愤。
“贾德,我们得谈谈。”
“现在不是时候。”
她把我一路推到驾驶座门边,然后给我一个她最成功的笑容,就是我经常说会让我一再爱上她的那种。不过这次她失算了,因为现在她这样做只会让我想起我失去的一切。 “这件事没理由不能欢喜收场。”她说。
书摘插画
插图

 谁来替我照顾妈妈?(30重口味人生危机,谁敢比贾德惨!)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017