英汉翻译技巧教程

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 英汉翻译技巧教程

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2014年09月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787802576841
作者:李延林 等主编出版社:经济日报出版社出版时间:2014年09月 
内容简介
  本书是一本适于高等院校英语专业、非英语专业学生及各类翻译工作者、自学青年使用的翻译教材。共分为三个部分,内容涉及词句翻译技巧及训练,如增译法、缩译法、省译法、拆译法、反译法、重复法、倒置法、转换法、被动句译法、名词从句译法、定语从句译法、状语从句译法、习语译法、谚语译法;篇章段落翻译技巧及训练,如段落翻译讲评、语篇翻译讲评,包括逻辑关系、语言风格、修辞格、文化寓意等;以及翻译标准的讨论,如神似论、信达雅、信达切、化境说、文本观念观、多元互补论,等等。
作者简介
  李延林,19608月(农历)出生。湖南师范大学本科毕业,研究生学历,学士。中南大学教授,硕士生导师,研究方向:翻译理论与实践(MA),笔译、口译硕士(MTI)培养,科技与商务翻译,文学翻译,高等教育。为湖南省科技译协副理事长、中国译协专家会员、中国语文现代化协会专家会员、湖南省教育科学课题评审专家、湖南省社科基金评审专家。主讲文化翻译学、英汉语比较研究、经贸翻译专题、英汉互译、英语语法学等课程。入选湖南省政府主编的《湖南省名人志》(现代卷)。已独著、主编、主审、译审、参编著作和教材40余部;在国内核心期刊及省级刊物上发表文章200多篇;获政府相关部门教学成果三等奖、优秀社会科学成果奖、优秀科技论文二三等奖等共计15项,研究生课程教学优秀质量奖1个,学术团体论文一、二、三等奖多个;主持或参与*、省级和校级课题16项。
目  录
第一部分 翻译技巧
第一章 增译法
第一节 语法性增译
第二节 逻辑性增译
第三节 修辞性增译
第二章 缩译法
第一节 简单句的缩译
第二节 复合句的缩译
第三节 特殊句型的缩译
第四节 俚语的缩译
第三章 省译法
第一节 代词的省译
第二节 冠词的省译
第三节 连词的省译

 英汉翻译技巧教程下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017