《典范英语》(1~3)谓词语义研究

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 《典范英语》(1~3)谓词语义研究

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2016年11月25日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787519215040
作者:邬颖祺出版社:世界图书出版公司出版时间:2016年11月 
编辑推荐

本套书是教育部人文社会科学重点研究基地北京外国语大学中国外语教育研究中心陈国华主编的一套外语教育研究丛书,共六本,本书为*本。该丛书以《典范英语》(1~3)作为语料库,从英汉对比的思路出发,以该套书的中文译文为平行参照语料库,以功能构造语法作为框架,对这套读物的文本进行切分,区分出形位、短语、语句的直接成分和语句,对所有切分出的单位进行语法和语义标注,并且在此基础上提取相关语言知识。本书的特点如下:

*,利用汉语拼音进行语义和语法标注,既精确又直观,可以更好地揭示英汉两种语言的异同。

第二,对语料的词汇语义以及语法单位和功能的标注具有全面性和穷尽性。

第三,从形位、短语和语句这三个层面进行分析,具有高度的语言普世性。

第四,整个标注以计算机辅助人工标注的形式进行。

 
内容简介

本书以英语国家广泛使用的5~6岁儿童读物《典范英语》(Good English 1-3,原书为Oxford Reading Tree系列读物)及其汉译本为平行语料库,以功能构造语法为框架,对该读物中的369个谓词(包括9个助谓词和8个连谓词)以及145个述谓形容词(如be fun好玩”)进行语义标注,提取相关知识。研究发现,谓词和述谓形容词占该读物词汇总数(1476)的35%,共使用义项662个,英汉谓词和述谓形容词在词汇意义、语用意义、语法意义上的对应程度分别高达99%、89%、98%,差异主要集中在个别谓词概念义的类别(如The sun is shining对应太阳出来了)、所适用的情景范围(如wish仅指无法实现的愿望,而但愿则不限于此)以及所体现的动作类型上(如shine[活动]可用于正在态(progressive aspect);出来[瞬时变化]不可用于正在态)。英汉谓词在态(aspect)和动式(voice)上基本对应,而英语时(tense)对应汉语多种表达式。

作者简介

邬颖祺,中国科学院大学讲师,硕士和博士均就读于北京外国语大学中国外语教育研究中心,获得英语语言文学硕士学位和外国语言学及应用语言学博士学位;曾在英国剑桥大学英语及应用语言学研究中心访学。主要研究领域为第二语言习得、语用学和英汉对比与翻译。曾获北京外国语大学优秀硕士、博士论文奖,北京市高等教育学会研究生英语教学研究分会第三届青年教师教学基本功比赛特等奖,天津市高校第六届青年教师教学基本功竞赛一等奖。

目  录

1 引言 1
1.1 研究背景 1
1.2 研究动机 3
1.2.1 探究英语国家5~6岁儿童的英语词汇及其语义知识的动机 3
1.2.2 调查英语国家初级儿童读物所含词汇语义知识的动机 9
1.2.3 建立适合中国儿童英语词汇习得的英汉通用语义标注框架的动机 11
1.3 研究方法 13
1.3.1 研究目的 13
1.3.2 研究语料 13
1.3.3 研究对象 14
1.3.4 标注方法 16
1.4 研究意义 17
1.5 本书框架 18

 《典范英语》(1~3)谓词语义研究下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017