语言运用与文化传播

当前位置:首页 > 社会科学 > 新闻传播出版 > 语言运用与文化传播

  • 版 次:1
  • 页 数:231
  • 字 数:216000
  • 印刷时间:2014年03月01日
  • 开 本:32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787561850015
作者:江滨,王立松,刘蕾 主编出版社:天津大学出版社出版时间:2014年03月 
编辑推荐
  江滨、王立松、刘蕾主编的《语言运用与文化传播》内容介绍:语言作为人类认知世界的工具、文化信息的载体和社会的黏合剂,是民族认同和归属的重要标志,是民族文化的凝聚和历史积淀的显化。同样,文化是语言的管轨,是活的生命,文化只有在沟通中才能得到他者的认识与接受,只有在发展中才能保持持久的生命力,只有通过有效的传播才能产生巨大的影响力。语言与文化相互交融、相互渗透,各行各业的语言工作者和文化传播者为语言文化交流事业努力着、研究着、奉献着,使之成为世界各民族之间相互了解、相互沟通、相互同化的一项巨大工程。文化信息如何传播,语言对此具有神奇的力量。本书从翻译策略、文学鉴赏、词汇语用、影视娱乐等方面研究语言运用与文化传播的关系。 
内容简介
  语言是文化的载体,语言的传播即文化的传播, 文化信息如何传播取决于语言如何运用。《语言运用 与文化传播》从翻译策略、文学鉴赏、词汇语用以及 影视娱乐等方面研究语言运用与文化传播的关系。
  语言随着社会发展与时俱进,语言不仅仅体现于 在本土文化中的传播效应,而且在跨语言、跨文化的 传播中更能彰显其*的优势地位。在大力弘扬中国 文化,乃至中西文化相互解读、相互传播的过程中, 语言研究者和文化传播者们一直在孜孜探索如何准确 传递文化信息中的语言魅力。为此,江滨、王立松、 刘蕾主编的《语言运用与文化传播》就语言如何互译 、语气如何选择、文化特征如何彰显、时代色彩如何 体现等因素探讨语言如何服务于文化传播,旨在在本 族文化传播中避免语言误用以及在跨文化传播中减少 语言误解,达到理想的传播效果。
目  录
语言是文化的载体·文化是语言的管轨
第一篇  翻译与文化传播
  贴近“忠实”原则的赛珍珠异化翻译策略
  文化异同透视下汉语颜色词的英译策略
  文化语境顺应论下谈翻译策略
  东学西渐——浅析《浮生六记》林语堂译本
  英文歌词的特点及翻译
  浅析口译工作的压力来源
  浅析《红楼梦》译本之文化误读和误译
  从语篇层次看认知性隐喻的翻译
  《红字》中译本汉语文化及语言特点的融合
  从关联理论角度看汉语农谚的英译
  音美?意美?——论《红楼梦》书中十二金钗在四个节译本中的翻译
  利用计算机辅助翻译软件提高理工科大学生翻译技能方案研究
第二篇  文学与文化传播
  汉、英古典诗歌中时间意象之共性分析
  解析阳光下的罪恶人性
  富兰克林自传中的美国个人主义精神
  个人主义的两种结局
第三篇  语言运用与文化传播
  母语语用迁移导致的语用失误
  浅谈“世界英语”体系中的“中国英语”现状与发展
  由十二生肖看英汉动物词语的文化内涵异同
  跨语言文化国际商务交际
  网络语言应用于传统媒体对文化传播的影响
第四篇  影视娱乐与文化传播
  英语影视欣赏教学与跨文化交际能力的培养
  合作原则视阈下的原创相声语用偏离
  解读周星驰无厘头电影文化现象
  性格决定命运——观《楚汉传奇》有感
  从文体学视角看英文歌曲中的前景化冯手
  参考文献

 语言运用与文化传播下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017