图解翻译学

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 图解翻译学

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2010年03月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787506298650
作者:张伟平出版社:世界图书出版公司出版时间:2010年03月 
编辑推荐
翻译是人类战争的产物吗?翻译学研究的到底是什么?翻译究竟应当“字对字”还是“意对意”?“完全对等”的翻译存在吗?为了达到更好的效果,翻译学家们都在进行哪些争论?翻译的地位与女性的地位有何种相似之处?为什么说译者始终是“戴着镣铐的舞者”?
希望你能从本书简单的图片和轻松的文字中,得到所有问题的答案。  
内容简介
早在公元3000年前,一些苏美尔人的楔形文字中便出现了供翻译使用的双语词汇表。在古巴比伦和亚西里亚也出现了一批翻译人,他们把统治者的命令传达到各个被征服民族。我们知道,几乎所有的古代帝国都形成于征战,而被征服的国家所使用语言都各不相同。可以说,没有翻译人,古代的帝国根本不可能存在。由此看来,翻译具有悠久的历史。
然而,翻译学却是一门年轻的学科,从成立至今仅有几十年历史。那么,翻译学是什么?它所研究的内容和范围是什么?
希望你能从本书简单的图片和轻松的文字中,得到所有问题的答案。
目  录
第一章 翻译学是什么
翻译学是什么?
翻译学研究什么?
翻译学包含哪些内容?
翻译学与语言学的关系?
翻译学与文化学及社会学的关系?
翻译学是如何诞生的?
翻译学有什么用?
第二章 翻译学家们在争论什么
早期的翻译理论
“字对字”还是“意对意”?——持续千年的争论
翻译的准则是什么?
“归化”还是“异化”?——施莱尔马赫
什么是“对等”?——翻译理论的中心问题

 图解翻译学下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017