汉诗选译(古代文史名著选译丛书)

当前位置:首页 > 古籍 > 集部 > 汉诗选译(古代文史名著选译丛书)

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2011年05月01日
  • 开 本:大32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787550604124
  • 丛书名:古代文史名著选译丛书
作者:张永鑫,刘桂秋 译注出版社:凤凰出版社出版时间:2011年05月 
编辑推荐

  ——本书为汉朝时期诗歌(包括乐府诗和文人诗)的**普及读本。

 
内容简介

  汉诗,指汉朝时期的诗歌。包括汉乐府,文人五言七言诗等形式。本书从汉乐府诗、五七言诗中挑选出数十首具有代表性的优秀诗篇,以乐府诗在前、文人诗在后的方式排序,逐一加以翻译、注释。

作者简介

  张永鑫:江南大学文学院教授,文史专家。刘桂秋:江南大学文学院教授,古代文史学者。

目  录
前言
日出入
天马
战城南
巫山高
有所思
上邪
箜篌引〔公无渡河〕
江南
薤露
蒿里
鸡鸣
平陵东
陌上桑
在线试读部分章节
  日出入
  本篇选自《汉书?礼乐志》。郭茂倩《乐府诗集》属《郊庙歌辞》。汉武帝时始定郊祀之礼,郊庙祭歌也以武帝时代为最盛。司马相如等曾作《郊祀歌》十九章,以供庙堂祭祀之用。汉代统治者祭祀最尊贵的天神是太一,天地次之,日月又次之。这首《日出入》正是在祀太一神、天地神之后,祀礼日神之歌。全诗通过“代言体”歌颂日神无穷的生命,并描述了他那顺乎自然、豁达乐观的心胸。
  日出入安穷(安:何。穷:尽、终。)?时世不与人同(时世:指自然界的时序变化,与社会人事的变化相对。这句意思是说,自然界的时序变化纯出天然,与人事之出于人为者不同,所以下面接言春夏秋冬实与“我”太阳无关。)。故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。泊如四海之池(泊如:水貌。池:此指水域,即上所说“四海”。),遍观是邪谓何(是:此。邪:语助词。谓何:还说什么呢!)?吾知所乐,独乐六龙(六龙:传说六龙驾日车,巡行天下。日出、日入,即六龙驾日巡天,世间即为昼夜。)。六龙之调(调:协调。),使我心若(若:顺。见《诗经?小雅?大田》郑玄笺。心若:顺心。)。訾黄其何不徕下(訾黄:传说中马名。一名“乘黄”、“腾黄”、“翠黄”,龙翼马身。徕:同“来”。下:因是祭祀降神,所以盼望日神下到人间。)。
  【翻译】
  太阳升降怎有终?
  自然的变化不与人事同。
  春生春种非我控,
  夏长夏壮非我荣,
  秋实秋落非我功,
  冬收冬藏非我奉。
  四海浩大水茫茫,
  看遍天下无不同。
  自然之理无话说,

 汉诗选译(古代文史名著选译丛书)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017