翻译史研究(2012)

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 翻译史研究(2012)

  • 版 次:1
  • 页 数:346
  • 字 数:351000
  • 印刷时间:2012年10月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787309092134
作者:王宏志 主编出版社:复旦大学出版社出版时间:2012年10月 
作者简介

  王宏志,香港大学文学学士及哲学硕士,伦敦大学亚非学院哲学博士,主修现代中国文学及翻译。现任香港中文大学翻译系人文学科讲座教授、翻译研究中心主任、香港文化研究中心主任、复旦大学兼任教授及博士生导师。曾任香港中文大学文学院副院长、人文学科研究所所长,新加坡南洋理工大学文学院院长、人文与社会科学学院院长。主要研究范围为20世纪中国文学、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。出版专著包括《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》、《鲁迅与左联》、《文学与政治之间》及《翻译与文学之间》等共十余种。

目  录
第一次鸦片战争中的译者  
下篇:英方的译者
The Translators/Interpreters In the First Opium War,1839–1842
Part Two: Translators/Interpreters of the British Camp 王宏志
大英帝国、汉学及翻译:
理雅各与香港翻译官学生计划(1860–1900)
British Empire, sinology and translation: James Legge and
the interpreter Cadetship in Hong Kong (1860–1900)
关诗珮
19世纪至20世纪的英华辞典与英和辞典的相互影响
——中日近代新词往来的渠道之一
The interaction between English-Chinese Dictionary andChinese-Japanese Dictionary through 19th to 20th Century
陈力卫
广告与跨国文化翻译:20世纪初期《申报》医药广告的再思考

 翻译史研究(2012)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017