自由世界:美国、欧洲和西方世界的未来

当前位置:首页 > 政治/军事 > 政治 > 自由世界:美国、欧洲和西方世界的未来

  • 版 次:1
  • 页 数:239
  • 字 数:200000
  • 印刷时间:2009年03月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787506034265
作者:(英)提摩许·加顿·艾什 著,张宁 译出版社:东方出版社出版时间:2009年03月 
编辑推荐
  “提摩许·加顿·艾什一直以来都是世界上关于欧美问题*为聪明的作家之一。如今,跨大西洋关系处于关键时刻,他带给我们出色的分析——实用而不抱幻想,富于原创性,语言应用纯熟,总体来说颇具启发性。”
             ——玛德琳·奥尔布莱特
  “这本书很重要。它具有新鲜意义与积极作用,毫无保留地说出作者的想法。《自由世界》证明,跨大西洋的西方对所有人建立一个更好的世界来说都是至关重要的。但这在很大程度上将取决于欧盟把自己定义成美国的伙伴还是令它失望。从本书中学习知识,获得灵感,你将会喜欢这本书。”
             ——乔治·舒尔茨
  “提摩许·加顿·艾什在本书不仅仅出色地分析了今天的世界,还告诉我们必须做什么事情来把这个世界变得更好。他也告诉我们为什么有理由相信这种迫切需要的变化可能会发生。这本书将向世界各地的读者传递信息,鼓励甚至启发他们。”
         ——普林斯顿大学人类价值中心的生物伦理学教授,受Jna w. DeCamp计划赞助的学者彼得·辛格
  “提摩许·加顿·艾什是欧洲与欧美关系*为敏锐的观察者之一。在这本重要的书中,他解构当今陷于麻烦之中的跨大西洋关系,把它放在更广范围内的全球视野中来观察,并给我们带来对未来的希望。他的书优雅、智慧、清晰。”
          ——《软实力:世界政治中的成功之道》作者 约瑟夫·奈
  “有说服力地展示了自由的扩展与一个世界政治的新时代。”
           ——瓦克拉夫·哈维尔 
内容简介
21世纪伊始,西方陷入了危机。欧洲试着把自己定位在与美国对立的位置上;越来越觉得欧洲麻烦多,与自己不相干;而英国则被夹在中间。我们过去所谓的“自由世界”会成为什么样子呢?
提摩许·加顿·艾什的作品满怀激情,博古通今,叙述生动,没有哪位当代思想家能够出其右。书中资料的来源非常建:既有与布什、布莱尔、施罗德等人的个人交谈,也有与堪萨斯农民和在英格兰农村与英国士兵的交流;既有历史、回忆录、民意调查、社会学研究,也有游历欧美25载基础上的个人见解。本书解释了为什么美国无法统治今天这个四通八达的世界,为什么新的、扩大后的欧洲只有在一个更大的跨大西洋共同体里才能实现的自己的愿望,以及自由人民如何共同努力,来帮助中东及世界各地贫苦人民从折磨中解脱出来。
加顿·艾什认为,西方若想继续真实地对待自己,就必须超越自己。欧洲和美国有机会从冷战时所谓的自由世界走进一个全新的国际自由秩序。作者一直都在思考这些问题。如今,他凭借在思考中得到的激情催促大家去抓住这个机会。
本书深刻尖锐,没有人们常规的看法,也没有简单的答案。它不仅是那些想要领导我们、向我们传递信息的人的“充电器”,也是每一个希望成为真正自由世界公民的人的精神食粮。
作者简介
  提摩许·加顿·艾什是七本统称为“现代历史”的政论书作者,这些书描绘了过去25年中欧洲的变化,包括《波兰革命》、《逆境的作用》、《奇妙的灯笼》、《文件》与《现代历史》。他现任牛津圣安东尼学院欧洲研究中心主任,当代历史戈尔德高级研究员,也是斯坦福胡佛研究所
目  录
译者序
致读者
第一部分 危机
 西方的危机
 第一章 英国:杰纳斯
  帕特尼
  岛屿世界,世界岛屿
  左脸与右脸
  四个战略
  丘吉尔与丘吉尔主义
  布莱尔的“桥计划”
  现在如何
 第二章 欧洲不是美国
  一个国家成立了
在线试读部分章节
第一部分 危机
  西方的危机
  当你说“我们”的时候,这个“我们”到底包括谁呢?
  许多人的第一反应是自己的家庭与朋友。扩大一下范围的话,也许会想到同一城镇或地区的老乡,同一足球队的球迷,同一国家或民族的同胞,同一种性取向的朋友,同一政治取向的同仁(“我们左派”,“我们共和党人”),或者同一宗教信仰的“兄弟”(这种兄弟关系遍及世界,全世界有13亿多穆斯林,近20亿基督徒,但本宗教内存在着严重的内部分裂状况)。除了这些,大多数人一提到“我们”,就会想到“我们人类”。有些人也会把其他生物包括在内。
  但是,在人们说“我们必须做这个”或“我们不能允许那个”的时候,上段中“我们”所包含的最大含义却很少在人们脑海中出现。意味着全人类的“我们”是道德层面的,它在今天比过去以往都更为重要,可它不是实际生活中经常提起的“我们”。更准确的问法是:当你脱口说出“我们”的时候,你所指的范围最广的政治共同体是什么呢?我们在这个问题的答案中就隐藏着我们未来的钥匙。
  对我这个生于冷战时期的英国人来说,范围最广的政治共同体就是“西方”。我和我的朋友们没研究过它的界限在哪里,所以你要问我们它的界限,我们也说不出。土耳其是它的一部分吗?日本是吗?墨西哥呢?但就像欧洲或是共产主义存在着一样,我们毫不怀疑它的存在。它的核心就是大西洋两岸西欧与北美的自由国家。冷战期间,西方面临着一股我们称为“东方”的敌视力量。一说到东方,我们就会想到苏联,它的红军,它的核弹头,以及位于我们后来称为“东欧”的它的卫星国。
  有时候,西方的政治家或鼓吹者试图说服我们,世界上凡是没有极权当政的国家,就是“那个自由世界”的一员,即使这些国家的政府在本国迫害批评者,压制言论自由,操纵选举也是如此。我和朋友们一直不同意这个观点。皮诺切特将军领导的智利就不是一个自由的国家。“那个自由世界”有很强的指代性,它隐含着一个意思,那就是所有本世界内的人都是自由的,所有本世界外的人都是不自由的。这种说法一在公众场合用,就让人觉得可怜,一在私下里用,就让人觉得讽刺。在成龙影片《尖峰时刻》里,一个洛杉矶警察局的警官大言不惭地说:“我们是整个自由世界中最招人恨的警察。”
书摘插画
插图

 自由世界:美国、欧洲和西方世界的未来下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017