圣罗伦佐手札:意大利和他的葡萄酒

当前位置:首页 > 烹饪/美食 > 茶酒饮料 > 圣罗伦佐手札:意大利和他的葡萄酒

  • 版 次:5
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2012年05月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:精装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787807408598
作者:(美) 爱德华·斯坦伯格著出版社:上海文化出版社出版时间:2012年05月 
编辑推荐

     意大利**吸引力和革命性的酿酒师,缔造世界**佳酿的传奇,畅销三十年,世界优秀葡萄酒读本,爱酒人的必读之作! 《圣罗伦佐手札:意大利和他的葡萄酒》记述了意大利葡萄酒先驱嘉雅·歌雅家族颠覆意大利葡萄酒酿造成规,开创意大利葡萄酒酿造的新传统,并酿制出举世惊艳的**红酒的传奇故事。一瓶**红酒是如何诞生的?这本书告诉你葡萄酒酿制的全过程。陪着主人公乘车在欧洲高速公路上飞驰,看看他如何选择木桶和软木塞,看看他怎样被大餐“谋杀”。了解酿酒师的人生故事和红酒的酿造过程,同样的酒,也会品出不同的滋味。

 
内容简介

     《圣罗伦佐手札:意大利和他的葡萄酒》深入解读酿酒的详缃过程及步骤,同时交织着两条脉络:一是集中介绍1989年圣罗伦佐*红酒的酿造过程,从葡萄种植、采收、酿制到灌装的步骤,细腻生动,娓娓道来;另一个是述说安杰罗·嘉雅,怎样把一款默默无闻的红酒——芭芭罗斯科,打造成国际*名酒。 《圣罗伦佐手札:意大利和他的葡萄酒》风格独特,充满了引人人胜的细腻描写,轻松的风格又令专业的葡萄酒技术问题浅显易懂。一些细节也令人惊讶,为什么你的词典里对葡萄酒的解释可能是谎言……最重要的,《圣罗伦佐手札:意大利和他的葡萄酒》是对葡萄酒的颂歌,是作者爱德华·斯坦伯格和译者齐仲蝉的倾情力作。

前  言
读这本书,要慢慢地享受,因为这是一本承载了点点滴滴丰富细节的日记。几年前,当我第一次读到这本书的时候,就被其内容的丰富性给迷住了。在许多章节中,我看到了那个我熟悉的意大利、我喜欢的葡萄酒世界。于是,当少庄主佳亚·嘉雅(GaiaGaia)请我来为本书翻译中文的时候,实在是很难拒绝。明知道翻译要比自己写作更困难,但真正翻译这本书时才发现,那个过程远比想象中的还要难。结果是动用了我身边的数位高人,历时九个月,每天工作八小时才终于大功告成。了解我的朋友都知道我是个挑剔的人,为什么我会搁置自己的写作去翻译他人的作品?这是有原因的。嘉雅(Gaja)酒庄在意大利酒业,甚至整个葡萄酒世界,有着独特的分量,如果说今天意大利葡萄酒受到重视,嘉雅的功劳不在话下。然而,对于这个酒庄,我怀有的不仅仅是钦佩,还有感动。安杰罗(Angelo)是号人物,从他身上,能嗅到无穷的精力与战斗力,为了达到百分之百的完美,他用上百分之二百的力气,从葡萄的栽种、酿酒技术的讲究,到软木塞的挑选,为了有个理想的橡木桶,他甚至亲自风干木条。他是个眼光远而且点子多的人,最重要的是,他执著。只有理想而不执著,那理想只是空想。在采访他的时候,我觉得就像在与高手过招,但在之后的私人午餐中,我又感受到这位身经百战的斗士,其实骨子里对他的土地、家人与他所做的——葡萄酒。非常执著。他对葡萄酒所怀有的热度和激情是少见的,同为爱酒人的我,是不可能不被触动的!本书的作者拥有一双敏锐、犀利的眼,引领着我们在葡萄酒世界穿梭。跟着他一路逛,在皮爷蒙的山丘上、在嘉雅的酒窖里、在意大利葡萄酒的历史时光中,走着、看着。读他的文字,感觉自己好像就跟随在其左右,聆听他们的对话,时而专业,时而趣意盎然。六年前我到嘉雅酒庄的那些景像、声音与温度,甚至和安杰罗·嘉雅(AngeloGaja)的那顿午饭,通通都一股脑儿地回来了。是的,每天当书页一翻开,我就恍若身已不在上海,一头走进了男一个世界。在翻译的过程中,我不得不对作者打心底里佩服。对于一个非葡萄酒专业的人士来说,在资料搜集上,他要比许多业内人更敬业。我在其中学习了许多新的知识点(这是事先没有预想到的Bonus),所以,想要学习葡萄酒的人,应该拥有一本这样的好书;就算是不关注葡萄酒的读者,也能在阅读时,感受到字里行间的意大利是那么地有趣。翻译不是我的本行,这也是我第一次接手这样的工作。要把不是母语的英文译得很中文,要把葡萄酒,甚至化学、植物学与生物学等专业问题译到位,还要把嘉雅与我对葡萄酒的热忱用文字传达出来,说实话,我不知道在那九个月里白了多少根头发。当你阅读这本书的时候,我希望我们对葡萄酒的热情也能感染到你,因为,没有热情,不可能走得远;正如同若对葡萄酒不执著、不发烧,Gaja也不会是今天的Gaja。一定要谢谢Leoitara,Byron和Pierre-Yves,因为有你们,这部中文版才得以存在。 齐仲蝉Chantal CHI2012年3月于上海
在线试读部分章节
腓德烈克蹲下来,拾起一块刚翻松的泥土。 他惊叹:“这贫瘠的土地,是无价之宝。”这块葡萄园是以守护神“圣罗伦佐”为名的。圣人熟谙悖论。应该能够理解这话的涵义,而且他在天上应该会不时地眷顾这片土地。圣罗伦佐曾任教会的司库,当罗马的行政官要他缴纳出教会的宝物时,他集合了一群‘穷人与病患,带到大官面前说:“这就是教会最宝贵的东西。” 葡萄酒也许在品酒的诗篇里画下旬点,却在土地的大块散文中展开。看着腓德烈克笑容满面的表情,你会以为他看到的是金块,不然至少也是此地闻名遐迩的松露。当他谈到土地时,就像酒迷讨论着波亚克(Pauillac)与波美侯(Pomerol)之间的差异,一样地兴奋。 腓德烈克还不到三十岁,在法国与瑞士边界的奥斯塔山谷(Valled'Aosta)出生,但有一段童年时光在附近的阿斯蒂度过,那里是他母亲的家乡。学生时代,早熟的他参与了七十年代激进政治与意识形态的对抗。1983年他到酒厂时,安杰罗曾这样对他说:“你要是想找麻烦,我们奉陪。 ”不过剑拔弩张的场面从未上演。回顾自己成为葡萄园园丁的年轻岁月。腓德烈克摇摇头,叹了口气:“我现在觉得,十六岁的人应该把时间花在舞厅里才对。”他的父母靠着基本的农耕糊口,土地是腓德烈克生命的一部分,但他的思维观念和父母不同。从专科学校毕业后,他在威尔斯(Wales)一家农场工作,负责栽种蛇麻草与南瓜。他常到伦敦,“旅游才是真正的学习。”他说。萍水相逢的异乡人和涉足过的博物馆,都在他的人生里留下了印记。在葡萄园里工作的人,是被遗忘的一群。领头羊的酒庄犹如明星,顶尖的酿酒师不只让酒成名,自己也同样声名鹊起,而照料葡萄藤的人,则离聚光灯十分遥远。“你不能抱着拿多少薪水干多少活儿的心态来做这份工作。”腓德烈克说,他今年不得不放弃休假,因为春季恶劣的气候使得葡萄园里的工作大幅落后,他只好利用夏季来追赶进度。“眼光要放得远,现在的付出往往要好几年以后才看得见。”腓德烈克用手剥开泥块,利落地一分为二。“就跟橘子一样。”他笑着说。 他的努力,渐渐看得见成果了。在门外汉的脚下,葡萄园的土地不过是用来行走的,他根本不会去思。 考土壤底下埋藏了什么。“结构是最重要的,却很少有人在意。”腓德烈克的声音十分激动。顶级葡萄园里的葡萄藤宛若植物国度里的贵族,但是,他们与平民百姓有着同样的生理需求。结构决定了土壤如何调节水与空气这两个最重要的元素。土壤的结构和质地息息相关,这牵涉到其中沙砾、淤泥与黏土的比例。沙砾的粒子最大,黏土最细,淤泥则介于两者之间。结构指的是这些粒子间的聚集及组合。不管是质轻的沙砾,抑或是质重、含大量黏土的土壤,因为它们都没结构,所以无法在腓德烈克手中被一分为二。黏土遇水膨胀,气孔紧闭,就无法排水,导致水在葡萄藤根部淤塞,造成缺氧。沙砾则留不住水分,若干旱期过长——这情形在芭芭罗斯科很有可能发生,葡萄藤会停止生长,甚至死亡。我们真正需要的是“张力”——这也是腓德烈克最爱挂在嘴边的词汇之一。“既能排水,又能储水。”腓德烈克吟道,“这是个叠旬。”他似乎没发现自己讲起英文很押韵。“圣罗伦佐的土壤含有百分之十的沙砾,百分之二十的粗淤泥,百分之四十的细淤泥,还有百分之三十是黏土。主要是淤泥让土质达到了平衡。”他解释。 腓德烈克有个采样棒,用来测量土壤的深度,并可抽取不同土层的采样。他把棒子插入土中,深到不能再深,刻度显示为二十八英寸。在采样棒底部的土壤十分紧密,含有少量石灰岩。他走到另一条小径,沿着斜坡往下走了几排,这一带的葡萄藤枝叶较茂密,枝干也粗些。他将棒子再次用力往下钻探,这次深达三十二英寸。“对葡萄藤而言,这里的诱惑太多了。”他略带调侃地说,“就跟人一样,冰箱里的食物越多,人就越胖。这里的土壤肥沃,所以葡萄藤很有活力。”他说“活力”两个字的口气,好像这个词难登大雅之堂,没资格在葡萄栽植的专业术语中占一席之地。“柔弱”才是值得夸赞的词汇。柔弱才是力量。有些父母因为把精力花在工作上,导致疏于照顾孩子。葡萄藤若是过分茁壮、生长期拉得太长,原本供给果实的养分便会减损,果实因而比较晚熟,果皮脆弱所以无法抵御病害,茂密交缠的葡萄叶反而会添麻烦;此外。果串越大,味道就越淡。 葡萄藤的生长活力,可以从两方面来观察:一是幼芽在一个季度中的增长;二是枝干的粗细,两者都能计量出来。P33-35

 圣罗伦佐手札:意大利和他的葡萄酒下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017