“隔”与“不隔”的循环:钱锺书“化境”论的再阐释(译学新论丛书)

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > “隔”与“不隔”的循环:钱锺书“化境”论的再阐释(译学新论丛书)

  • 版 次:1
  • 页 数:285
  • 字 数:221000
  • 印刷时间:2009年01月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787532746804
  • 丛书名:译学新论丛书
作者:于德英 著出版社:上海译文出版社出版时间:2009年01月 
内容简介
这是一本专业的学术论文著作。作者以钱锺书先生的治学、著述及翻译成就为依据,从翻译研究现状及存在的问题切入,以钱先生译学中的精辟论断“化境论”为核心论断展开论述,剖析了文学文本生成中作者、译者及文本的多重复杂关系及相关因素。批评了译学研究中存在的译者从属于作者的“主仆”关系说,指出译者在翻译创造过程中完成的最高境界“化境”应是:译者不仅能够传达原作的真髓,而且能使原作就此获得再生。从此意义上讲,原作者与译者的关系是共生共存、相互依赖的。就此,钱先生的“化境论”在作者的阐释下内涵更加丰富,视角更具现代意义。这部著作立论扎实,分析详尽,可资专业理论研究人员参阅、借鉴。
目  录
第一章 绪论
第一节 “通人”钱锺书的生平、主要著作与翻译成就简介
第二节 钱锤书翻译思想研究现状及存在的问题
第三节 本书的研究内容、方法及意义
第二章 “化境”论溯源
第一节 “化境”论的哲学美学渊源
第二节 “化境”论提出的译论背景
2.2.1 “化境”论与“译即通”、“失本成译”
2.2.2 “化境”论与“信、达、雅”
2.2.3 “化境”论与文学翻译“神韵”、“气韵”、“神似”论
第三节 “化境”论与“打通”思想
2.3.1 钱锺书“打通”思想的背景与基本内涵
2.3.2 “化境”论与“打通”:在异同间寻求不隔
第三章 文学翻译的起点:文学文本的生成
在线试读部分章节
第一章 绪论
翻译研究作为一门独立的人文学科,包含着对人和人的生存际遇的深切关怀。翻译家研究是翻译研究的重要组成部分,其旨趣在于以人为本,通过历时性的古今融合和共时性的中外参照,探索翻译思想的演变,促进翻译理论的现代阐发,从而为翻译研究、文化研究和人文研究提供新的模式和路向。本书选题属于翻译思想史中的翻译家翻译思想研究。本书聚焦钱锺书的翻译思想,试图重新阐释钱锺书的“化境”论。钱锺书是中国20世纪著名的学者、作家,他博学多才、学贯中西,在学术研究、文学创作等领域成就斐然,其翻译思想亦丰富深邃。
本章介绍钱锺书的生平、主要著作与翻译成就,考察钱锺书翻译思想研究现状及存在问题,交待本书的研究内容、研究方法、理论依据及研究意义。
  第一节 “通人”钱锺书的生平、主要著作与翻译成就简介
 ……

 “隔”与“不隔”的循环:钱锺书“化境”论的再阐释(译学新论丛书)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017