译本比较与正误

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 译本比较与正误

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:287000
  • 印刷时间:2011年03月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787301185995
  • 丛书名:北京大学“翻译实务与语言服务”系列丛书
作者:陈小全出版社:北京大学出版社出版时间:2011年03月 
内容简介

    本书为北京大学MTI教育中心“翻译实务与语言服务”系列丛书之一。本教材以语料库语言学为理论基础,从文学与非文学翻译对比人手,对翻译中的一些重要问题进行了探讨,其中包括词语意义与翻译对等、文化与修辞翻译、英汉句法结构转换等等,另外还就翻译中的数字表达、翻译中的专业知识以及法律与合同文本翻译进行了专门介绍。
    书中紧密联系MTI专业课程设置及培养方向,面向翻译市场实际需求,利用翻译市场的真实语料,通过译本比较与正误分析,探讨了翻译实践中的问题及解决方案。

作者简介

  陈小全,北京外国语大学文学学士,英国曼彻斯特大学语言学硕士,对外经济贸易大学英语学院副教授。发表《汉英法律语篇翻译中词语意义的界定》等8篇论文,译著3部,教材2部。

目  录
第一章 文学与非文学翻译
 第一节 文学与非文学语言的特点
 一、文学语言的特点
 二、非文学语言的特点
第二节 文学与非文学翻译对译者的要求
  一、文学翻译对译者的要求
 二、非文学翻译对译者的要求
第三节 文学与非文学翻译对“忠实”的解读
第四节 文学翻译的难点
  一、文学翻译的意境传达
 二、文学翻译的风格再现
 三、文学翻译中的修辞格
第五节 非文学翻译的难点
  一、非文学语篇中的知识

 译本比较与正误下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017