内容简介
因历史、文化、社会与生活等背景的不同,汉语和英语存在词语含义和应用上的差异。当使用英语表达一词多义的汉语时,特别是当遇到某些汉语词其自身含义既相互关联又易彼此混淆时,如何在不同语境下准确地使汉英相互对应,是沟通两种语言的难点。随着科技发展和时代推移,汉语中又出现了大批从英语中拟造出来的新词语,从而更增加了语言表达上的复杂性。
《译文解字》尝试针对上述种种难点,结合国人汉译英时经常出现的错误,从时、空、量的表达以及词汇解读等四个方面,以大量例句来梳理、辨析中英文之间在语义、逻辑和应用上的对应关系,帮助读者实现更准确的相互对译与沟通。
《译文解字》尝试针对上述种种难点,结合国人汉译英时经常出现的错误,从时、空、量的表达以及词汇解读等四个方面,以大量例句来梳理、辨析中英文之间在语义、逻辑和应用上的对应关系,帮助读者实现更准确的相互对译与沟通。