宝性论大疏

当前位置:首页 > 哲学/宗教 > 哲学 > 宝性论大疏

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2015年10月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:精装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787516161104
作者:嘉曹·达玛仁钦 著,江波 译出版社:中国社会科学出版社出版时间:2015年10月 
编辑推荐

汉传佛教一直以来缺少一部《宝性论》的完整注疏,这对后人深入把握原论的宗旨与义理造成了一些障碍和不确定性,《宝性论大疏》能够帮助我们系统完整的把握《宝性论》的思想内涵,填补了汉传佛教的一项空白。《宝性论大疏》也将对我们以更全面的角度理解汉藏佛学、促进汉藏佛教的交流融合提供有益的参考。

 
内容简介

《宝性论》是《究竟一乘宝性论》的简称,又名《大乘无上续论》,为佛家重要论典,向来受汉藏各宗派佛学家重视。书中围绕佛性如来藏宣讲了七个内容,汉土华严、天台、禅宗(甚至律宗);藏地宁玛派的大圆满、萨迦派的道果、噶举派的大手印,皆据如来藏思想而建立。论中弥勒菩萨为众生开示悟入佛之知见而已,围绕佛性如来藏宣讲了七个内容:一、具八种功德的究竟皈依处佛宝;二、具有六种功德的法宝;三、具有六种功德的僧宝;四、又以三理、十义、九种比喻宣说了全论的核心——如来藏;五、从本体、因、果二利、三身八个方面宣说了觉悟自性的大菩提;六、宣说菩提所具有的离系与异熟等众多功德;七、进一步宣说自己觉悟后任运、相续利乐有情之佛事业。七个内容或金刚处开示众生解脱还灭的因果。

作者简介

嘉曹•达玛仁钦(1364-1432)是宗喀巴大师上首弟子,他是宗喀巴大师的亲炙得意门生,对格鲁派的产生发展起了重要作用,因佛学知识渊博,尤擅长佛教哲学,在当时是藏区一位著名辩经高手。后来人们将他和宗喀巴、克珠杰在格鲁派佛教中称为“师徒三尊”。贾曹杰•达玛仁钦一生著述丰富。《宝性论大疏》为其代表作之一。

江波(仁钦曲扎) ,男 ,1967年1月生於上海,1995年始旅居美國。2008年5月获美国哥伦比亚大学宗教学博士学位,现任纽约哥伦比亚大学宗教系美利坚佛教研究所研究员。研究领域:藏传佛教中观思想史。现阶段研究围绕嘉曹达玛仁钦(1364-1432) 的《宝性论释》(rGyud bla ma’i ñãkà)展开,探讨如来藏(Tathàgatagarbha, de bzhin gshegs pa’i snying po ) 思想在藏传佛教中的发展演变过程,以及与东亚文化佛性理论的比较研究,从而反思现阶段流行的某些学术观点。

目  录
前言
凡例
导读
《宝性论大疏》
科判
大乘上续论释大疏卷一
[序品]
大乘上续论释大疏卷二
大乘上续论释大疏卷三
[第一金刚处:佛宝]
[第二金刚处:法宝]
大乘上续论释大疏卷四
[第三金刚处:僧宝]
[归依]
前  言

嘉曹•达玛仁钦(Rgyal tshab Dar ma rin chen,1364-1432)所著【宝性论大疏】(Theg pa chen po rgyud bla ma'i ñãkà)一书,是集中体现藏传佛教格鲁派“如来藏”(tathàgatagarbha) 思想的代表作。它本是笔者博士论文的研究课题,当时为了写作之便,英译了【宝性论大疏】中的“总论”部份,以及“七金刚处”(vajrapada) 中的“如来藏”部份。在之后的博士后研究期间,笔者又将【宝性论大疏】全文作了英译及汉译,同时依据梵、藏文本新译了【辨宝性大乘上续论】(Ratnagotravibhāgamahàyànottaratantra),以便读者与【宝性论大疏】参照对读。这一课题的探索,旨在响应近期西方学界在“如来藏”教义研究中产生的若干问题。

众所周知,“如来藏”说是佛教史上一个备受争议的话题。反映在藏传佛教思想史上的,是某些欧美学者所谓的“自空”(rang stong) 与“他空”(gzhan stong) 之诤。这些学者在后现代哲学推崇“多元化”思想的影响下,主张解构佛教;而用“无我”(nairàtmya)、“性空”(niþsvabhàva)等公认的佛教核心思想来诠释“如来藏”说的方法,则被称为是“本质论的”(essentialist)。 一时间,学界热衷于与传统“无我”论相捍格的“他空”思想的译介,且往往从“他空”思想的角度来审视这一论诤。例如,所谓“自空”与“他空”的对立。但从 历史上看,作为“自空”代表的格鲁派学者从不自认其见解为“自空”。这是对双方观点介绍上的偏差。又如,这些学者认为,有关“如来藏”教义的经文,至少部 份地与传统“无我”论不相兼容,而必须如“他空”派那样,按其字面意思去理解。但格鲁派学者认为,这些经文与“无我”、“性空”等教义的一致性,存在于经 文本身的逻辑之中,因此,并不需要强为曲解。这是对格鲁派经典诠释学(humernutics)认识上的缺失。

虽然西方在“如来藏”研究方面的权威,比利时学者David S. Ruegg早在六十年代便对格鲁派学者的“如来藏”说作了不少译介,但或许是由于缺乏系统性与全面性,学界对此派之说仍不甚了了。为有助于解决这一问题, 进而对这场藏传佛教思想史上旷日持久、影响深远的论诤全貌有所了解,笔者翻译了嘉曹杰的这一部【宝性论大疏】,并就其中的“如来藏”说内容作了初步探索。 研究成果已择要概述于本书“导读”之中。

本书的翻译工作,得到了哥伦比亚大学美利坚佛教研究所(The American Institute of Buddhist Studies, Columbia University) 的大力支持,以及何鸿毅家族基金 (The Robert H. N. Ho Family Foundation) 的慷慨资助。在本书出版准备阶段,上海俞晨辉、俞敏、姚忆等朋友,以及北京大学图登云丹(朱竞旻)、图登巴丹(关迪)、曹先顺、金芳初、马艳、邵华等同 学,付出了艰苦的劳动。中国藏语系高级佛学院副院长那仓仁波切,按佛教习俗为本书写了回向文。中国人民大学国际佛学研究中心对本书简体版的出版给予了极大 帮助。另据中国社会科学出版社陈彪先生提出的意见,在“导读”中增加了题记说明,并对之前在台湾出版的繁体版作了相关修改。在此一并致以谢忱!

 

                                                     江波

                                                      2012年9月于沪上绵穆斋




 宝性论大疏下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017