交換愛人的肋骨

当前位置:首页 > 港台圖書 > 文学 > 交換愛人的肋骨

  • 版 次:1
  • 页 数:176
  • 字 数:
  • 印刷时间:2012年11月30日
  • 开 本:
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9789868867222
作者:吳俞萱出版社: 出版时间:2012年11月 
编辑推荐

名人推薦
 
詩人∕學者 翁文嫻 資深影評人 黃以曦 專文推薦
李時雍、沈默∕沈眠、林達陽、袁紹珊、楊佳嫻、達瑞、鄭聿 以愛,交換附身於詩的溫柔與暴烈

 
内容简介
很用力擁抱的時候,我聽見你骨頭碎掉的聲音
美國女詩人艾蜜莉狄金森說:
  「如果我讀到一本書能使我的全身冰冷到任何火焰都不能使我溫暖,我知道那就是詩。又如果我可以感覺到似乎我的頭頂被掀開的楚痛,我知道那就是詩。這是我所知道解讀詩的方式。還有其他的方式嗎?」
吳俞萱的詩,就是這樣冰澈刺骨的溫柔與暴烈。
她不是詩人,而是一名女巫,
她的咒語是一串透明的文字,直探情感的深淵。
她明白愛的無能,也明白愛所帶來的幻想,無所不能。
她總是偏執地問:
作者简介

作者簡介
吳俞萱
  台東人。寫詩、影評,策劃影展與讀書會。信任直覺。無畏墜落。為了那些情感飽滿的瞬間而活著。為了揭示那些被隱蔽的真實而書寫。
  個人部落格:你笑得毀滅像海。

目  录
目錄

序 形式不拘∕黃以曦
前言 交換愛人的肋骨∕吳俞萱
熔岩的玫瑰
一日將盡
你笑得毀滅像海
爬過
鏽與骨
三月的獅子
沒跟他洗澡過
三姊妹
祈雨—寫給羅伯.布烈松《少女慕雪德》
不確定的海—寫給安東尼奧尼《情事》
前  言
形式不拘∕黃以曦
  詩不指體例,而是意□。不過,後來我們逐漸研磨出某一種體例,比另一、另些體例,更容易或更有效率地逼近詩。雖然這非意味,合乎此該體例的,定有較多的詩。
  潛入更深現實,耐心更長歲月,或者天生能透視,總將遭遇更多的詩。我們無法真的去期待某一本詩集,畢竟特定體例篇章的彙整,之於詩,的巧遇,或許有高一點的機率。但不高出太多。
  詩的本質是對抗,跟戲劇一樣。是以人類的語言若非遠古的用於傳遞當時當地訊息,它便唯有在詩與戲劇的時刻,才會每一音節、每一音節,都確實發出聲響,且永不隕落。如同沈默。
  詩不得不是,斷然的,固執的,專注的。裡頭湧著:冒上整個世界所有風險的甘心,無法不遵守直覺因此只好做出自己根本不想做的事情的憤怒,或者,被迫躍遷於生存內部其自成階級之絕望之忍不住的抗議。詩由太陽摘指永夜,在壅塞、庸俗和可悲底,被整面打開的星空擄獲。
  讀詩集《交換愛人的肋骨》,我想,這位詩人是這樣的:堅持不對的東西,以朝對的方向。前進。直到親手結構她的世界。並且永續。

 交換愛人的肋骨下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017