“译”论纷纷——坊间翻译话语选读与诠释

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > “译”论纷纷——坊间翻译话语选读与诠释

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2012年10月01日
  • 开 本:32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787118083811
作者:成昭伟出版社:国防工业出版社出版时间:2012年10月 
内容简介
《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》为《此中有真“译”》的姊妹篇,谓之“另类翻译语录”,一是因为传统翻译教科书中鲜有提及,二是因为相关表述新颖别致。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。《"译"论纷纷:坊间翻译话语选读与诠释》精选教科书中鲜有提及的译论译事,意在拓宽读者的知识视野,使其进一步领略翻译活动的魅力和真谛。
目  录
一、翻译之重
“译才并世数严林,百部虞初救世心”/3
《随想录》中关乎翻译的“随想”/7
“没有翻译,中国人就不知道什么是马克思主义”/10
周恩来给翻译最高地位/13
邓小平与《不列颠百科全书》/16
“一套丛书开启一个时代”/18
“一本书与一个世界”/22
“采摘鲜花”的译者/26
崇高的英雄般的事业/29
文学翻译家:连接人与人心灵和友谊的彩虹/31
《人民文学》英文版:谁主译笔/33
中国作家“诺奖”之痛的背后/38
“让世界品尝正宗中国味”的一大挑战/41

 “译”论纷纷——坊间翻译话语选读与诠释下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017