杜甫诗歌在英语国家的译介与传播

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 杜甫诗歌在英语国家的译介与传播

  • 版 次:1
  • 页 数:200
  • 字 数:174000
  • 印刷时间:2015年10月09日
  • 开 本:32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787562843924
作者:贾卉出版社:华东理工大学出版社出版时间:2015年10月 
内容简介
本书系统地梳理杜甫诗的译介史,分析各阶段的译介特点、总结译介模式、翻译模式和编排模式,以及众多译本在英语国家的接受情况,并且通过分析和比读杜甫诗英译的多译本,观察不同的译者如何进行意义的传递,进一步了解真实的翻译过程,有助于深化对汉诗英译翻译理论与实践的认识,为推动中国典籍西译提供借鉴。
目  录
第1章绪论
1.1 选题意义
1.2 研究现状
1.3 研究问题
1.4 理论框架
1.5 研究方法
第2章杜甫诗歌译介历史和现状
2.1 历时分期 2.1.1萌芽期: 1741—1899年 2.1.2发展期: 1900—1949年 2.1.3繁盛期: 1950—1999年 2.1.4平稳期: 2000年至今
2.2 译者模式
2.3 翻译模式
2.4 编排模式
第3章杜甫诗歌英译接受程度和对目的语诗学的影响
3.1 再版情况
3.2 文学史和文学选集的收录
前  言

 杜甫诗歌在英语国家的译介与传播下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017