佛教研究法 佛学概论

当前位置:首页 > 哲学/宗教 > 宗教 > 佛教研究法 佛学概论

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2009年03月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787806943038
  • 丛书名:近代佛学丛刊
作者:本书编写组出版社:江苏广陵书社有限公司出版时间:2009年03月 
内容简介
佛教研究,应时代思想之需求,至今日而骤盛。好学之士厌薄物质科学不足资安心立命,辄改趋于佛教。然而佛教范围广漠,内容繁赜.得门犹难,况言入室。吾尝见徘徊迷失废然而返者众矣。是皆未知研究方法之所致,亟须有以救正之也。是篇所述,即欲指陈实际研究方法,以为初学之一助。大体以文献资料为主,区分藏经、佛传、教史、教理四部。各疏解其概略,列举参考典籍名目并释题。俾读者知研究某项则应读何书。前三部多据日域深浦正文氏之说.最后教理部则编者自抒其意,以知见之所系,不容疑似之说也。至于佛教研究资料,文献而外,犹有艺术一方面,编者当另篇论之,今不及焉。
目  录
“近代佛学丛刊”出版说明
绪言
第一篇 藏经
第一章 藏经之意义及其原本
第二章 藏经之国译及印刻
第三章 藏经之组织
第四章 藏经之目录
第五章参考书目
第二篇 佛传
第一章佛传之概要
第二章 研究之困难
第三章 参考书目
第三篇 教史
第一章 教史研究之范围
在线试读部分章节
第一篇 藏经
第二章 藏经之国译及印刻
我国翻译之藏经既为研究之主要资料,其内容组织等事,不可不先有了解,以便应用。以次各章,即就此约略释之。
第一、翻译之性质,因译事常居我国佛教之主要位置,有译场之特别组织,故翻译各籍甚为完备。自后汉明帝时至元之初期,凡一千二百年间,翻译不绝。依元世祖至元二十二年(西纪一二八五年)庆吉祥等所集《至元法宝勘同总录》之统计,历代译家一百九十四人,译籍一千四百四十部,五千五百八十六卷。此长时期间译事,可分新旧之二期。旧译时期代表之译家,先当数姚秦之鸠摩罗什,次则后汉之安世高、支娄迦谶,吴之支谦,西晋之竺法护,东晋之佛陀跋陀罗。北凉之昙无谶,北魏之菩提流支,陈之真谛等,皆属一代之大师,而由印度、西域等地以来我国,故此时期亦可谓为外国法师主译之时期。其次新译期,则唐代玄奘独擅盛名。盖奘师留学印度,十七年间,博究五印之方言,精通教义之奥蕴。归朝以来,新制译法,努力移植佛典之原义。遂为译经史上开一纪元,而举莫大之劳绩。其后义净、金刚智、不空等,各自发挥独到之方面。此一时期亦可云本国法师主译时期。两期翻译后先相俟,而三藏渐以备矣。
……

 佛教研究法 佛学概论下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017