重写与归化——英语戏剧在现代中国的改译和演出(1907—1949)(红湖人文学科丛书)

当前位置:首页 > 社会科学 > 新闻传播出版 > 重写与归化——英语戏剧在现代中国的改译和演出(1907—1949)(红湖人文学科丛书)

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2015年08月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787566813886
作者:安凌 著出版社:暨南大学出版社出版时间:2015年08月 
内容简介
  英语戏剧改译是中国现代戏剧产生和发展重要的历史现象之一,此前研究由于英汉两种文本和演出资料的奇缺,多为根据一般东西方文化差异进行的推测和判断,本书首创根据文本和演出资料进行解读。安凌编著的《重写与归化(英语戏剧在现代中国的改译和演出1907-1949)》从现代戏剧演出史的基本语境梳理英语戏剧在现代中国的改译及其文化史、戏剧史和跨文化交流史的意义。内容包括十一章,涉及莎士比亚、萧伯纳、高尔斯华绥戏剧及芭蕾舞剧、抗战名剧等改译和演出。
目  录

第一章 绪论
第一节 中国现代英语戏剧改译的概况
第二节 现代英语改译戏剧在不同阶段的总体评价
第三节 中国现代英语戏剧改译研究文献综述
第四节 本书的研究目标和基本构成
第二章 缺席的莎士比亚:莎士比亚剧作在现代中国的改译和演出
第一节 中国话剧初创时期莎剧的改译和演出
第二节 1939-1948年莎剧的改译和演出
第三章 在失败和成功之间:萧伯纳剧作的改译和演出
第一节 失败的社会问题剧:《华奶奶之职业》
第二节 成功的都市讽刺喜剧:《说谎集》
第三节 抗日神剧:《断头台上》
第四章 “歪斜的天使”:奥斯卡·王尔德剧作的改译和演出

 重写与归化——英语戏剧在现代中国的改译和演出(1907—1949)(红湖人文学科丛书)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017