美国生态散文汉译语料库研究:以繆尔和巴勒斯生态作品为例

当前位置:首页 > 外语 > 英语学术著作 > 美国生态散文汉译语料库研究:以繆尔和巴勒斯生态作品为例

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2015年11月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:
  • 国际标准书号ISBN:9787560357027
作者:王雪玲 著出版社:哈尔滨工业大学出版社出版时间:2015年11月 
内容简介
  王雪玲*的《美国生态散文汉译语料库研究—— 以缪尔和巴勒斯生态作品为例》运用Halliday系统功能语言学的语言元功能理论,对约翰·缪尔和约翰· 巴勒斯的4部生态文学文本进行定量分析,将语言元功能理论与翻译过程中语言转换的具体语料有机结合起来,研究翻译转换规律,并进一步研究译者所采取的翻译策略和方法,探讨中英两种语言词汇和句式之间的对应关系。通过研究和分析,希望引起译者对翻译理论的重视,进一步提高译者的水平和译文的质量。
  本书可作为高校英语翻译等专业师生参考书,也可供翻译研究爱好者及计算机语言等工作者参考使用。
目  录
第一章 绪论
第一节 研究背景
第二节 研究内容
第三节 研究方法
第四节 研究目标
第二章 文献综述
第一节 系统功能语言学与翻译研究
第二节 语料库翻译研究
本章小结
第三章 缪尔和巴勒斯生态散文语言特征及汉译概况
第一节 美国生态文学及汉译概述
第二节 缪尔和巴勒斯生态文学作品的语言特征
本章小结
第四章 基于语料库的缪尔和巴勒斯生态散文元功能研究设计

 美国生态散文汉译语料库研究:以繆尔和巴勒斯生态作品为例下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017