韩中翻译教程

当前位置:首页 > 外语 > 韩语 > 韩中翻译教程

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2015年09月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787519200053
作者:全香兰 周晓波 编著出版社:世界图书出版公司出版时间:2015年09月 
编辑推荐
 
内容简介
     本书是为初级以上水平的韩国留学生而编的翻译书,体例主要以功能为主,即以《对外汉语教学中高级阶段功能大纲》为准,选出初学者学习生活中需要的语言功能--打招呼与介绍、感谢与祝贺、约定、道歉与自责、拜托与要求、催促、劝告、接受、遗憾、不确定、挽留等。
作者简介
全香兰,女,朝鲜族,博士,副教授。
毕业于山东大学文学院汉语言文字学专业,获得文学博士学位。
先后在北京语言大学、北京大学从事对外汉语教学,现任职于鲁东大学国际教育学院。主要讲授韩汉翻译课程、汉语词汇及其他汉语课程。已出版著书有《韩汉翻译技巧》。

目  录
第一课 你好
Point 给○○○带个好,代我/替我+问候
功能--打招呼、介绍
第二课 谢谢
Point 不知(道)……(才)好
功能--感谢、祝贺
第三课 明天见
Point 时间+地点+见/不见不散
功能--约定
第四课 对不起
Point 要是……就好了
功能--道歉、自责
第五课 能帮个忙吗?
Point 能……吗?
前  言
本书是为初级以上水平的韩国留学生而编的翻译书,体例主要以功能为主,即以《对外汉语教学中高级阶段功能大纲》为准,选出初学者学习生活中需要的语言功能--打招呼与介绍、感谢与祝贺、约定、道歉与自责、拜托与要求、催促、劝告、接受、遗憾、不确定、挽留等。为了便于学生理解和掌握,课文的功能说明采用了韩国语。
内容尽量简单化,以便初学者容易接受,不至于望而生畏打退堂鼓。课文内容比较短小,能在90分钟(两节课)内完成,以求每一次教学的课堂独立性。
课文由两个部分组成,一是对话部分,二是叙述部分。叙述部分是对话内容的转写,希望能用这种方式帮助学生了解口语和书面语、直述与转述、单句与复句的不同表达方式。
课文的对话部分安排中国人与韩国人之间的对话,中国人说汉语,韩国人说韩国语,要求学生只翻译韩国人的对话部分。这样安排的目的:一是为了降低课文难度,二是为了让学生通过中国人的对话,掌握正确的汉语表达。并且为了练习这一部分翻译,在后面的练习中安排“课文复习”,要求学生对整篇课文对话进行翻译。
作者认为初级翻译主要是模仿。因此,本书在练习题安排上,先安排中译韩,然后安排韩译中,以便让初学者首先了解正确的汉语表达方式,并以此为根据再进行韩译中翻译,以免出现因学生翻译中毫无章法,错误百出,使教师无从修改的现象。在中译韩练习题当中出现的句子,尽量采用《功能大纲》里出现的范句。
在线试读部分章节
【练习】
1.A: 放假了,你什么时候回家?
B: 下周五走。
A: 祝你假期愉快!回国了,请代我问候你父母!

2.A: 我先自我介绍一下,我叫高敏,是三星公司的职员。
B: 你好!我叫刘畅,认识你很高兴。

3.A: 我们来认识一下,我是鲁东大学的老师,教外国留学生汉语。
B: 老师好!我是韩国留学生朴建佑,我来中国已经有一年了。

4.A: 我来介绍一下,这位是王老师,以后你们可以多多请教他。
B: 王老师好!以后请多关照!
书摘插画
插图

 韩中翻译教程下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017