老爸1:家有女儿

当前位置:首页 > 动漫/幽默 > 欧美漫画 > 老爸1:家有女儿

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2017年06月10日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装-胶订
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787547311103
作者:诺布出版社:东方出版中心出版时间:2017年06月 
编辑推荐

★一个曾是电影明星的单亲爸爸,四个捣蛋女儿,故事哪能不惹上身?

★谁说爸爸不争气,还不是为衬托你!法国版的《摔跤吧!爸爸》,另一个视角的父与女。

★法国人手一册的“合家欢”漫画,适合全家阅读!荣获法国年度十佳漫画书!

★傅雷翻译奖获得者胡小跃担纲翻译。

 

  1. 这部深受法国读者追捧的漫画,有一个重要的主题——爸爸在孩子成长中无比重要,是极为关键的一环。在中国二胎政策的社会背景下,关注家庭教养、家庭关系话题的人越来越多,但是爸爸的角色却严重缺位。本书的主角,一位全职父亲,向读者展示了法国人眼中的好爸爸,以及他们认为应该怎样做个好爸爸。
  2. 看过电影《摔跤吧,爸爸》的读者,想必都非常欣赏阿米尔·汗扮演的那个卓越的印度爸爸,欣赏他的理想、坚持和对四个女儿巴心巴肺的爱,这套漫画书则展现了一位欧洲爸爸对四个女儿同样深沉而坚定的爱与关心。
  3. 这是一部适合全家人阅读的“合家欢”漫画,不只适合孩子阅读,同样适合成年人阅读。目前国内的成年人漫画很少,类别也较为单一,多为男性冒险、探险漫画等。但在欧洲,适于成年人的绘本、漫画早已成为重要的阅读形式。“合家欢”漫画形式轻松,内容却包罗万象,让读者在会心一笑之余,还能得到切实的思考和收获。
  4. 这是一部由我国*法语翻译家花大力气精心打造的漫画。鉴于中法两国文化背景的差异,本书特别邀请法国文化部“文艺骑士”勋章获得者、傅雷翻译奖获得者胡小跃先生担纲翻译。胡小跃曾承译多部世界文学名著,而在翻译本书时,他特意使用了年轻化的、富有浓厚生活气息的语言,使译作不仅保留了原作的生活化,还兼具了中文的文学美。此后又经与编辑反复互动、修改、完善,才有了中文版的面世。因此,本书中文版*程度地保留了原作的生活韵味和作品质量。
 
内容简介

 

一个曾是电影明星的单亲爸爸,四个捣蛋女儿,故事哪能不惹上身?法国人手一册的“合家欢”漫画,适合全家阅读。傅雷翻译家奖获得者胡小跃担纲翻译。

本书是“老爸”漫画系列第1册。

单亲爸爸失业在家,既当爸又当妈,四个女儿一个比一个捣蛋:大女儿潘多拉聪明但死脑筋,二女儿蒂娜太冲动,三女儿罗姗娜爱耍小聪明,小女儿宝宝虽然才呀呀学语,却也不让人省心!唉,这可比上班累多了!

但是,这位全职爸爸有一颗永远年轻的心,总是那么积极乐观。即使再也成不了电影明星,可是全家实在离不开他,当女儿们一天天快乐地长大,当家庭因为他充满欢声笑语——知足吧,爸爸!

这是一个生动幽默、妙趣横生的故事,带我们走进了一个充满温馨的家庭。做爸做妈,为儿为女的,都懂!

作者简介
诺布(Nob),原名布鲁诺·谢弗里埃,法国著名漫画作家。1973年生于法国图尔,从小喜欢漫画和电脑技术,上中学时就创办了一份个人杂志,16岁在格勒诺布尔漫画节比赛中获一等奖,两年后又在昂古莱姆漫画节获奖。1994年他迁居巴黎,攻读视觉表现艺术,后进入一家生产动画(包括《兔巴哥》《辛普森一家》)衍生产品的公司。就在那个时期,他参加了格莱纳出版社组织的青年达人赛,之后进入了《瞧!》杂志,并很快成为杂志主编。
诺布的主要作品有漫画系列《博格齐》(4册)、《马梅特》(6册)、《马梅特的回忆》(3册)、《我的朋友格隆夫》(9册)等。2010年,他参加了《乳齿象画室》漫画系列的集体创作。
2015年,他创作的“老爸”漫画系列,深受读者追捧,成为法国现象级漫画,不仅被评为当年法国十佳漫画,更成为迪皮出版社的拳头产品。

译者/胡小跃
媒体评论
“老爸”漫画系列惊喜无限……才气无限。
——法国《蚊子》杂志

幽默而又温暖。
——法国《未来》杂志

不粗俗,不低俗,像罗巴的《布尔和比利》,重建家庭温暖。
——法国《晚报》
书摘插画
插图

 老爸1:家有女儿下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017