傅雷译巴尔扎克名作集(全六册)

当前位置:首页 > 小说 > 作品集 > 傅雷译巴尔扎克名作集(全六册)

  • 版 次:1
  • 页 数:全六册
  • 字 数:1700000
  • 印刷时间:1998年04月01日
  • 开 本:
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787215041875
作者:傅敏 编出版社:河南人民出版社出版时间:1998年04月 
内容简介
  自从中西文化交流以来,我国译坛产生过不少知名的翻译家,但以译著宏富、译笔优美而言,则当推傅雷先生为个中翘楚。傅雷先生毕生致力于法国文学的翻译,其中尤以巴尔扎克及罗曼·罗兰的作品为骨干。两者相较,傅译罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》固然为传诵一时的名作,但若质量并论,则不得不承认巴尔扎克的作品,才是傅译浩瀚天地中的重镇。
  傅雷全部译作三十多部,约计五百万言,其中巴尔扎克的作品,共占十五部之多。除了《猫儿打球号》一书译稿在文革中遗失之外,其他出版的十四部作品,包括脍炙人口的《高老头加欧也妮·葛朗台风幻灭风贝姨》等,如今在中国已经成为家喻户晓的名著,几乎再没有人想起原著是用法文写成的了。巴尔扎克的作品于一九一五年经林纤译介以《哀吹录》为名,首次传入中国,以后辗转蒙尘数十载,直至一九四六年,傅雷出版《亚尔培·萨代龙》时,才得以洗炼畅顺的真面目,与中国读者相见!从此之后,傅雷与巴尔扎克,译者与作者之间,密切相连,结下不解之缘,达二十年之久!
  要了解傅雷何以一而再、再而三的选择巴尔扎克的作品为翻译对象,我们可以从作者与译者的性情、气质,对生命、文学的看法,对工作的态度与习惯等各方面,来分析研究。
目  录
傅雷译巴尔扎克名作集Ⅰ
代总序
傅雷与巴尔扎克
傅雷翻译巴尔扎克的心路历程
欧也妮·葛朗台
内容介绍
欧也妮·葛朗台
赛查·皮罗多盛衰记
译者序
第一部 赛查登峰造极
第二部 赛查与苦难搏斗
第三部 赛查的胜利
傅雷译巴尔扎克名作集Ⅱ
高老头

 傅雷译巴尔扎克名作集(全六册)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017