外教社翻译硕士专业系列教材:口译员的资源

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 外教社翻译硕士专业系列教材:口译员的资源

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2008年08月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787544607544
  • 丛书名:“外教社翻译硕士专业系列教材”口译实践指南丛书
作者:费伦 著出版社:上海外语教育出版社出版时间:2008年08月 
编辑推荐
随着全球化进程日益显著,且愈来愈超越经济领域,口译在此过程中所起的作用与担当的角色亦日趋重要。口译在全球化的过程中成为不可或缺的桥梁或中介。爱尔兰都柏林城市大学应用语言与跨文化研究学院教师玛丽·费伦(Mary Phelan)的这本《口译员的资源》,无疑是帮助译员走向成功的利器之一。本书在纵的方面,让读者对口译有一个历史的了解;在横的方面,使读者对国外口译有一个总体的印象。而其**的指导意义,在笔者看来,乃是在于其为读者——译员或未来的译员——提供了一张相当详细的“地图”,读者不但对此地图会有一个整体的了解,而且可以“按图索骥”,与网络相结合,查找更详细、更新、因而更准确的信息。  
内容简介
《口译员的资源》全面概述了口译的情况,为译员或未来的译员提供了宝贵的指导。作为一本实用指南,本书首先简要介绍口译的历史,阐述了口译的主要术语及其使用背景。社区口译章节详细论述了世界各地社区口译、法庭口译和医疗口译的有关情况。与其他行业一样,职业道德对口译而言也非常重要,本书收录了五种不同职业译员机构的职业道德准则。
很多译员以自由译员或职业会议译员的身份工作,本书提供了大量雇用译员的国际组织的背景信息。例如,在沦及欧盟和联合囤时,本书详细介绍了其语言政策、译员招募程序、译员雇用人数及其下属的各实体机构。如果你对欧洲理事会、欧盟委员会、欧共体部长级会议或欧洲议会不甚了解,你将在本书中找到答案。
所有信息部附有邮寄地址或网址。本书还列举了各职业译员协会,通过互联网,千里之外的译员也能够从中查找到有用的新信息。
作者简介
玛丽·费伦(Mary Phelan),在爱尔兰都柏林城市大学应用语言与跨文化研究学院任教。她开设了应用语言学位的西班牙语-英语交替传译和同声传译课程。
目  录
Acknowledgements
Preface
1. A Brief History of Interpreting
2. The Different Types of Interpreting
Conference Interpreting
Simultaneous Interpreting
Consecutive Interpreting
Whispered Interpreting
Bilateral or Liaison Interpreting
Sight Translation
Telephone Interpreting
Sign Language Interpreting
Television Interpreting
Videoconference Interpreting

 外教社翻译硕士专业系列教材:口译员的资源下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017