口译的信息处理过程研究

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 口译的信息处理过程研究

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2010年07月01日
  • 开 本:大32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787310034345
  • 丛书名:高等院校翻译专业必读系列
作者:杨承淑 著出版社:南开大学出版社出版时间:2010年07月 
内容简介
本书共采用了16篇口译语料;在语言组合方面,包括中英、英中、中日、日中、英日以及日语手语的回译。在口译类型方面,则有同步、逐步、视译、转译、电视口译、手语传译及逐步口译笔记等。在语料来源方面,包含课堂演练、实验采证、真实语料、文献引述及双语语料库。而译者背景方面,涵盖了口译学生、准口译员、新进译者、资深译者等。在语料的运用方式上,则针对同一议题采取多语言、多类型的口译语料加以检验分析的原则进行论证。期使语言信息的转码描述,能够兼具理论背景与实际运用之长。
  本书的研究目标是针对口译的信息处理过程,梳理出清晰的脉络,并明确地描述口译信息处理过程中的特征与规律,以及不同口译类型的操作通则。在前人研究与文献援引方面,以语言学理论、口译模式、口译实验结果、口译语料分析等为主。透过不同类型的口译语料进行对比分析,以中、英、日语之间的口译语料作为实证的素材,以建构一个适用于多语言之间信息处理的操作原则及描述其属性特征的论述框架。
目  录
序言
内容大纲
本书凡例
口译语料一览
序章 口译的过程研究:目标与方法
第1节 研究目标
第2节 理论框架
第3节 研究方法
前篇 投射规律
 第一章 情境与言谈的信息互补关系
第1节 口语的情境功能
第2节 情境与言谈信息
第3节 情境信息的属性与功能
第4节 语料的实证分析

 口译的信息处理过程研究下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017