翻译理论与技巧

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 翻译理论与技巧

  • 版 次:2
  • 页 数:369
  • 字 数:300000
  • 印刷时间:2010年01月01日
  • 开 本:32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787560317304
作者:赵桂华 编著出版社:哈尔滨工业大学出版社出版时间:2003年02月 
内容简介

  本书是根据国家教育部制定的《高等院校英语专业高年级英语教学大纲》和《高等院校英语专业八级考试大纲》的有关要求,为高等院校英语专业高年级学生编写的英汉翻译课核心教材。亦可作为英语四、八级考试的参考资料。同时适用于具有一定英语基础而初学翻译的科技人员、研究人员、商业工作者、大专院校师生及其他各界英语爱好者。本书主要介绍英汉翻译的基础理论、基本知识、常用技巧和一般规律。通过大量的实例来归纳或阐明一种规律性的东西。旨在帮助学习者掌握基本的翻译理论和技巧,提高翻译能力和水平。
  全书共分十二章,前三章主要介绍翻译的基础理论和基本知识。理论阐述深入浅出,旨在说明基本道理,使学习者对翻译的性质、翻译的过程、翻译的标准以及进行翻译应具备的条件有一个概括的了解。第四章至第十章讲解常用的翻译技巧。与传统的翻译技巧书着重讨论词法、句法等普通的翻译方法不同,本书在此基础上,探讨了英语修辞和习语的翻译技巧、语篇层次上的翻译技巧以及文学文体的翻译技巧。技巧的介绍引入大量的翻译实例。第十一章“多种译文比较研究”和第十二章“佳译赏析与译文析误”,旨在提高学习者的翻译批评和翻译鉴赏能力。其中有若干章节是一般翻译书籍中未涉及到的。
  书后附录“常用翻译术语英汉对照表”,有助于读者阅读用英语写作的翻译理论书籍。同时为英语专业毕业生撰写翻译理论方面的论文提供了方便。

目  录
第一章 翻译概论
 第一节 翻译的定义和种类
 第二节 翻译在我国的由来
 第三节 翻译的意义
 第四节 翻译的条件
 第五节 背景知识与翻译
第二章 中国翻译史简介
第三章 翻译基础理论
 第一节 翻译的过程
 第二节 翻译的标准
 第三节 翻译理论的主要流派
第四章 英汉词法翻译
 第一节 准确选择词义
 第二节 词义的具体化、概括化和褒贬色彩

 翻译理论与技巧下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017