梵语佛经汉译的传统

当前位置:首页 > 哲学/宗教 > 宗教 > 梵语佛经汉译的传统

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2015年06月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787542650788
作者:彭建华 著出版社:上海三联书店出版时间:2015年06月 
内容简介
  彭建华编著的《梵语佛经汉译的传统》一书是作者2002年至2013年间陆续写作的梵语佛经的汉译研究系列论文集,曾在硕士研究生的“中印比较文学”课程上讲授过数次。印度佛教经典的语言主要包括多种印度方言(犍陀罗俗语、普拉克利塔方言、阿帕伯朗沙方言等)、巴利语、佛教混合梵语和古典梵语。本书主要分析梵语佛典的汉译,尤其是基于现存印度一中亚语言文献(怯卢文、梵文、巴利文等)的多层面的分析研究.揭示梵语佛经翻译的策略、技巧、翻译思想。第一部分主要考察佛教的传入,例如汉译佛典的出发语、来源地、古代译场,考察道安、彦琮、玄奘和赞宁的翻译思想。第二部分分析考察梵语《心经》、《楞伽经》、《说无垢称经》和《华严经》的汉译诸多方面。第三部分从梵语学习与梵语汉语比较研究主要考察梵语《莲花经》、《金刚经》,尤其是汉译的音译系统、比较语法,还考察了梵语词典《梵语杂名》、《梵语千字文》和《玄应音义》。
目  录
序言
第一章 佛教的传入与佛经汉译思想
 第一节 论早期汉译佛典的出发语
 第二节 论梵语字母和胡语佛经的汉译
 第三节 论早期汉译佛典的来源地
 第四节 论佛经汉译与早期译场
 第五节 说一切有部经论在中国的传播
 第六节 汉末至隋代的佛典翻译论
 第七节 玄奘的翻译论
 第八节 赞宁的翻译思想评议
第二章 梵语佛经汉译的分析研究
 第一节 论梵语《心经》的翻译
 第二节 论《般若心经》的释义问题
 第三节 论梵语《人楞伽经》中的汉译偈颂

 梵语佛经汉译的传统下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017