文言语体与文学翻译——文言在外汉翻译中的适用性研究(外教社博学文库)

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 文言语体与文学翻译——文言在外汉翻译中的适用性研究(外教社博学文库)

  • 版 次:1
  • 页 数:323
  • 字 数:309000
  • 印刷时间:2009年08月01日
  • 开 本:大32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787544613149
作者:陈志杰 著出版社:上海外语教育出版社出版时间:2009年08月 
内容简介
本书深入探讨了文言在文学外汉翻译中的作用,通过援引、分析大量名家翻译实例指出,无论词语和句子的翻译、源文本风格的再现,还是源文本与译入语文化问历史关系的呈现,文言都具有较大的利用价值,有助于忠实地传译源文本的内客。再现其内在的文学艺术性。因此,文言及其文学传统在外汉翻译中的回归,将为译者提供更大的自主空间和更多的策略选项,对提高文学翻译的质量有积极的影响。《文言语体与文学翻译:文言在外汉翻译中的适用性研究》内容翔实,脉络清晰,理论性与实践性并重,对翻译方向的师生以及翻译爱好者都有较高的参考价值。
目  录
第一章 绪论
第一节 缘起
第二节 国内外对翻译与文言关系的研究
第三节 研究外汉翻译中文言适用性的意义
第二章 文言语体与文学翻译
第一节 文言语体
第二节 文言语体的特点和风格
第三节 文言语体与四次翻译高潮
第四节 文言在外汉翻译中的局限性
第五节 文学语言与文学翻译
第三章 文言在外汉翻译中使用的可能性
第一节 文学翻译的比较性
第二节 语内翻译与语际翻译
第三节 后殖民主义语境中的翻译策略:杂合与拼贴

 文言语体与文学翻译——文言在外汉翻译中的适用性研究(外教社博学文库)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017