英汉新闻翻译常见错误

当前位置:首页 > 外语 > 行业英语 > 英汉新闻翻译常见错误

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2014年06月01日
  • 开 本:32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787507837193
作者:陈树培 著出版社:中国国际广播出版社出版时间:2014年06月 
编辑推荐
  北京外国语大学教授、全国翻译证书考试委员会副主任陈德彰:“值得一读。真正学翻译的人,包括已在从事翻译的人,*好看看这一本和类似的书,会大有益处。我是教了几十年翻译的北外教师,不会让你上当的。”
  新华社译审四十年经验沉淀,四十年翻译心得倾情奉献。 
内容简介
  《英汉新闻翻译常见错误》选用的文章涉及外电、外报、外刊、外网等*的英文新闻稿件,题材多样,内容涵盖广泛,涉及国际政治、经济、军事、文化、科技、体育等不同领域。将例句的原译与改译相对应,摒弃晦涩的语法分析,讲解的问题也是最常用、最基本的东西,这是本书*的特色。本书作者以在新华社从事译审工作四十年的实践经验来讲解翻译中最常见的问题与误区,使本书的实用性强。本书共分七章:习语翻译、字词翻译、句型翻译、定语从句翻译、被动语态翻译、专有名词翻译,还附有翻译的小技巧,是学习英语翻译*实践意义的用书。
作者简介
  陈树培,新华社译审,资深翻译家,1970年毕业于武汉大学外文系英文专业,1973年分配到新华社后,一直从事英汉新闻翻译和审稿定稿工作,翻译和审校美国总统的国情咨文和重要演说、联合国的声明和决议、英美报刊重头文章和社论等,新闻译稿涉及国际政治、经济、科技、军事、文化等诸多方面,审译稿累计数千万字。翻译出版了多部中长篇小说及其他译著,如《帝国109》(合译)、《爱情的结局》和《雪莱情史》(合译)等。2007年出版《英汉报刊翻译常见错误》的著作,获得好评。2010年获“资深翻译家”荣誉证书。从1986年到1999年先后任新华社常驻菲律宾、斯里兰卡和埃及记者,在报纸杂志上发表了大量通讯、特写、散文、随笔等,出版了《笔墨海外情》国际随笔集。
目  录
目录:
Chapter1 习语翻译常见错误
Chapter2 字词翻译常见错误
Chapter3 句型翻译常见错误
Chapter4 定语从句翻译常见错误
Chapter5 被动语态翻译常见错误
Chapter6 英文专有名词翻译常见错误
Chapter7 浅谈翻译小技巧
在线试读部分章节
  Chapter 1
  习语翻译常见错误
  关于英语习语的概念,《英语习语大词典》在序言中说得很清楚:英语的idiom在汉语里相应的说法是“成语”或“习语”。成语(习语)是在语义上和语法上受到限制的词组或句子,它们作为一个单位来使用。从语义学上看,成语的意义不是其中单个词的意义的总和;从语法上看,其中的词不允许任意变换,例如,英语的it’s raining cats and dogs 是“倾盆大雨”的意思,不是“下猫和狗”;不允许变换成it’s raining a cat and a dog,也不允许变换成it’s raining dogs and cats;汉语里如“七嘴八舌”表示“人多言杂”,不是“七张嘴八个舌头”,不允许说成“七舌八嘴”或“嘴七舌八”。所以有人把它叫做“现成的话语”,另外还有一种说法是“惯用组合”。
  在本部分中,我们所选的例子都是在英语词组、书面成语、口语成语、俚语、短语、尤其是动词短语等我们称之为习语的翻译上有错误或有问题的句子。
  从下面的例子中大家可以看到,英文习语的翻译最常见的错误就在于望文生义。比如score这个词,它有“二十”的意思,以为变成复数scores of就是“几十”,殊不知词典上的释义是“许多、大量”。可见,望文生义想当然在英语习语翻译中是很容易出错的。还有,英文的动词短语用得很广,可对我们中国人来说很头疼,一不小心就会闹笑话。如果光从字面上理解往往就会弄错。动词短语to tell sb. off就是个明显的例子。光从字面上看,似乎是“叫某人走开”,可一查词典根本就没这个意思。
  1 into the bargain是“讨价还价”吗?
  Georgia was waking up to a new president Monday but into the bargain it was also getting as its first lady a green-eyed linguist from Holland who has already managed to cast a spell over the tiny Caucasus nation.
  Sandra Roelofs is seen by some as the secret weapon which enabled her husband Saakashvili to win a landslide victory in a presidential election held on Sunday. She accompanied her husband on the campaign trail, impressing voters with her command of Georgian and her easy-going manner, even gamely doing a turn on the electric organ on a television chat show.
  But the tall, svelte and photogenic woman with strawberry blonde hair is more than just the stereotypical politician's wife, looking pretty and staying in the background. She runs an investment consultancy, speaks six languages -- she is currently learning a seventh -- and some believe she is the real brains behind her husband's meteoric rise to power.

 英汉新闻翻译常见错误下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017