茶花女 买中文版送英文版 双语译林

当前位置:首页 > 外语 > 英语读物 > 茶花女 买中文版送英文版 双语译林

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2011年11月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787544723725
  • 丛书名:双语译林.壹力文库
作者:(法)小仲马 著,董强 译出版社:译林出版社出版时间:2011年11月 
编辑推荐

世界上流传*广的名著之一,**部被翻译成中文的西方小说,一场俗世的爱情成全了一个女子的永恒美丽。

     我从我的梦想中汲取题材,我的儿子从现实中汲取题材我闭着眼睛写作,我的儿子睁着眼睛写作,我绘画,他照相。
  ——大仲马

 
内容简介
“亲爱的孩子,我最好的作品就是你。”当父亲大仲马看到儿子排演的话剧《茶花女》在巴黎一举成名时,他给儿子发出了这封贺电。《茶花女》是国人家喻户晓的经典文学著作,它是小仲马一生的精髓之作,也是世界浪漫主义文学的典范。
《茶花女》中女主人公玛格丽特出身贫苦的农民家庭,聪颖美貌的她,不幸少年时就沦为娼妓,由于她喜爱茶花,人们称她为茶花女。玛格丽特凭借着自己的智慧与魅力,有幸出入于巴黎上流社会。但她早已厌恶了卖笑生活,希望拥有真正的爱情。在荒淫嬉笑的生活中,玛格丽特与她生命中最重要的男友阿尔芒相识,阿尔芒是个愿用生命来换取爱情的年轻人,凭借着赤诚之心阿尔芒深深地打动了玛格丽特。他们彼此坚信是瞬间进发的激情使他们相遇,面对这个物欲横流、虚情假意的巴黎名利场,他们早已身心疲惫。抱着对美好生活的憧憬,他们远离巴黎市区在乡间过起了田园生活,玛格丽特受伤的心灵开始愈合,并决心一改往日颓废生活的习性。就在一切都如愿以偿时,阿尔芒的父亲——迪瓦尔先生以维护家族声誉为由,坚决反对他们结合,并逼迫玛格丽特离开阿尔芒。最终玛格丽特在爱情和疾病的双重折磨下悲惨死去。
作者简介

小仲马(Alexandre Dumas,fils,1824-1895),法国剧作家、小说家。其父亲为著名作家大仲马。小仲马是十九世纪末法国戏剧的三大领军人物之一。他的作品不以情节的曲折离奇取胜,而以真切自然的情理感人,结构严谨,语言流畅,富有抒情意味。小说《茶花女》是其*代表性的作品。他的戏剧代表作包括《半上流社会》、《金钱问题》、《私生子》、《放荡的父亲》、《克洛德的妻子》、《福朗西雍》等。

目  录
译者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
在线试读部分章节

一个掘墓人抓起一把巨大的铁锹,缓慢地清除墓穴里的积土,后来,墓穴里只剩下盖在棺材上的石块,他就一块一块地往外扔。我一直在留心着阿尔芒,时刻担心他那明显抑制住的感情会把他压垮,但是他一直在看着,两眼勾直,瞪得大大的,像发疯了似的,唯有从他微微颤抖的脸颊和双唇上才看得出他的神经正处在极度紧张的状态之中。至于我呢,我能说的只有一件事,那就是我很后悔到这。棺材已显露出来了,警长对掘墓的工人们说:“打开!”这些人就照办了,仿佛这是世界上最简单不过的事情了。棺材是橡木制成的,他们开始旋起棺材盖上的螺钉,这些螺钉受了地下的潮气都生锈了。好不容易才把棺材打了开来,一股恶臭迎面扑来,尽管棺材四周都种满了芳香扑鼻的花草。
    “啊,天啊!天啊!”阿尔芒喃喃自语道,脸色惨白。
    连掘墓人也都不由自主地向后退了。
    一块巨大的白色裹尸布裹着尸体,从外面可以透析出尸体的轮廓。尸布的一端几乎完全腐烂掉了,露出了死者的一只脚。
    我差不多快晕厥过去了,就当我现在写到这几行的时候,这一幕情景似乎仍历历在目。“干快点儿。”警长说。于是,两个工人中的其中一个动手拆开尸布,他抓住布头一掀开,顿时露出了玛格丽特的脸庞,真是惨不忍睹。
    那模样看着实在怕人,说起来也使人不寒而栗。一对眼睛只剩下两个窟窿,嘴唇烂掉了,雪白的牙齿咬得紧紧的,黑色干枯的长发贴在太阳穴上,稀稀疏疏地掩饰着深深凹陷下去的青灰色的面颊。不过,我还是能从这一张脸庞上认出我以前时常见到的那张白里透红、春风得意的脸蛋。
        ……


 茶花女 买中文版送英文版 双语译林下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017