国际汉学.第十九辑

当前位置:首页 > 文化 > 文化评述 > 国际汉学.第十九辑

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2010年01月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787534758188
作者:张西平 主编出版社:大象出版社出版时间:2010年01月 
编辑推荐

汉学是中西文化交流的一座桥梁,汉学史西方人了解中国文化的一个窗口,汉学是中国人反观自身文化的一面镜子。

《国际汉学》在日益商业化的中国坚守着自己的学术阵地和学术思想。15年孜孜追求,20多辑篇篇华章。《国际汉学》的存在与坚守从一个侧面反映了学术界对中华文化复兴的期待,对3000年未有之变局形势下中国文化重建的信心。



相关推荐:

《国际汉学.第二十六辑》(追忆恩师朱政惠教授、香港中文大学崇基神学院卢龙光教授采访记、对中国文化经典在海外的研究,如四书、三国演义、孟子、离骚等,读《译述:明末耶稣会翻译文学论》……)

      《国际汉学.第二十五辑》(龙伯格的《汉字的传统历史:17世纪耶稣会士手稿》,康士林的《曾德昭与英国前汉学文本(大中国志)》,李文潮的《龙华民及其<论中国宗教的几个问题>》等,都是不可多得的好译文、好论文)

《国际汉学.第二十四辑》(许多文章在国内学术期刊中为独有的,同时本期还刊出美国汉学家史景迁、德国汉学家郎宓谢、澳大利亚汉学家费子智访谈及研究文章)

《国际汉学.第二十三辑》(海外汉学与汉学家研究,法国日本德国俄国汉学研究探索,书中既有传教士汉学与中西文化交流,又有跨文化研究与比较哲学、宗教研究)

《国际汉学.第22辑》(北京外国语大学海外汉学中心组稿,职称评审中等同于核心期刊,国内关于汉学研究相当有地位的学术性著作)

《国际汉学.第21辑》(纪念利玛窦逝世400周年专栏,一部视野宏大的通史性研究专著,重点分析了耶稣会士依此策略撰写的有关中国语言、历史、文化的几部代表性著作)

《国际汉学.第20辑》(汉学,中西文化交流桥梁,本辑中一些极为重要的汉学基本文献的翻译文章都是首次在中文学术界刊出,文献和研究价值极高)

《国际汉学.第18辑》(国际汉学张西平主编 西方汉学文献 传教士汉学研究 汉学史研究 国外汉学研究 汉学书评 传教士 美国汉学 新文化运动 五四运动)

《国际汉学.第17辑》(国际汉学张西平主编 纪念齐赫文斯基 普实克 汉学家田仲 约翰·韦伯汉语观初论 中西文化交流史 德国汉学新书)

《国际汉学.第16辑》(西方传教士与中国现代文学、从《黄侃日记》看黄侃先生与海外汉学界之交游、切尔卡斯基与俄国汉学、孟列夫——圣彼得堡古典汉学时代的代表,马礼逊、米怜、麦都思、《红楼梦》德文译本研究综述)

《国际汉学.第15辑》(花之安到卫礼贤、高利克访谈录、米列斯库、托马斯卡莱尔对儒家政治的采撷和利用、卫匡国的《中国文法》、高本汉及其汉学名著《中国音韵学研究》、内山知也的隋唐小说研究……)

《国际汉学.第14辑》(国际汉学任继愈 传教士汉学与中国基督教史研究 中西文化交流史文献研究 中国宗教、思想与民俗研究 利玛窦 耶稣会士 )

《国际汉学.第13辑》(B.C.米亚斯尼科夫小传、马西尼访谈录、马若瑟对儒家经典的过度诠释、北魏太上皇制度及其重要意义、“怀柔远夷”话语中明代汉、藏政治与文化关系、浅析巴拉第卡法罗夫《元朝秘史》的译注……)

《国际汉学.第12辑》(巴斯蒂教授访谈录、儒-耶对话中的典范转化、何大化——一位被历史遗忘的耶稣会历史学家、王尔德对道家思想的心仪与认同冯至与歌德的《浮士德》——从靡非斯托非勒斯到海伦、珍贵的俄中关系档案史料)

《国际汉学.第11辑》(国际汉学任继愈 汉学史研究 中西文化交流史 向国内学术界介绍世界各地汉学研究的历史、成果和**进展 拓宽中国传统文化研究的视域)

《国际汉学.第10辑》(讲述了捷克汉学家、藏学家高马士访谈录、艾田蒲和他的《中国之欧洲》、广州葡囚书简、美国传教士卢公明眼中的清末科举、墨子刻的儒学观、史怀哲关于中国思想和儒家伦理的论述等)


 
内容简介

《国际汉学.第十九辑》收录了《方法与立场:桑原中国学的特征》、《从马尼拉到福安:多明我会传教政策的亚洲背景》、《20世纪中国古代文化经典在域外的传播与影响》、《谈音说韵——明末中西音韵学的相遇与对话》等文章。 本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。


作者简介

张西平 (1948-),男,汉族,河南温县人,中共党员,教授。现为北京外国语大学教授、博导,亚非学院院长,北京外国语大学中国海外汉学研究中心主任,兼中文学院副院长;中国社会科学院基督教研究中心副主任;世界汉语教育史国际研究会会长,中国中外关系史学会副会长,中国宗教学会和中国比较文学学会理事,《国际汉学》主编,《国外汉语教学动态与研究》主编,国务院有突出贡献的专家,享受政府特殊津贴。


目  录

汉学一家言纪念徐梵澄先生华诞
在世界范围展开中国文化研究之我见
百年梵澄先生在*地舍里
孔学古微
《周易》德文、英文校勘绪言(节选)
汉学与印学殊途同归——读《薄伽梵歌》译者序及其他
印度之汉学
汉学家专页
方法与立场:桑原中国学的特征
沙畹著作在中国的接受
汉学家访谈录
我与中国研究之缘——沟口雄三氏访谈
艾尔曼教授访谈录
汉学文献研究
孔子之口授注经考辨三则
张诚书信选译
中西文化交流史
从马尼拉到福安:多明我会传教政策的亚洲背景
颜*在中国礼仪之争中的角色
从5—7世纪初欧亚草原牧民的迁徙看中欧关系
另一种形象——从世界汉学看传教士在沟通中西文化上的作用
斯里兰卡的中国学研究
明末清初耶稣会士对“十诫”的译述
林乐知西学传播研究
20世纪中国古代文化经典在域外的传播与影响
来自中国集市的传奇故事——《中国话本小说集》捷克文版前言节译
驳于连
世界汉语教育史研究
谈音说韵——明末中西音韵学的相遇与对话
关于第一部意一汉词典
书评与书介
在世界范围内考察中国文化的价值——评武斌的《中国文化海外传播史》
东亚文学史比较的大胆尝试
跬步之积,志在千里——评《欧洲早期汉学史》一书
美国汉学史上的两位重要人物:卫三畏与丁韪良——读《卫三畏与美国早期汉学》和《丁韪良与中国》
后记 
在线试读部分章节

印度之汉学

汉学之在印度始具规模者,梵斯佛菩尔提大学(Visva-Bharati university)可称为发祥地。该校始创汉学之研究

部( Vidya_Bhavana),时为1921年,沙司铎氏(Vidbushakhara Bhartacharya Shastri)任该部主任,,1924年,“诗圣”泰戈尔(BahindranaLh Tagore)应北京各大学主办之学术讲演会邀请来游中国——该会主席为近代大学者梁启超先生——当时曾有交换学者与教授之建议,拟请沙司铎氏协同其他学者自印度和平庄(Santiniketan桑地尼克丹)来北京讲授梵文并研究中文,一面则请梁启超与其他中国学者数人至和平庄协助研究汉学之机关,同时研习梵语。印度大哲学家般拉先生( Seth J K Biria)且慨助五万卢比于梵斯佛菩尔提大学,备建一精雅宾馆于和平庄以宾中国学者。惜此项建议均未能见诸实行,其原因非余所知矣。

诗圣之理想

余初至印度梵斯佛菩尔提大学,为1927年,余尚未至和平庄时令晤诗圣泰戈尔氏于新加坡,诗圣将其在梵斯佛菩尔提对于汉学研究之意见及梵斯佛菩尔提本身之情形告余,余阐之极为感奋,因即依其计划作毛遂自荐。余至印度进梵斯佛菩尔提之本意,一方面为研究印度宗教与哲学,另一方面为朝拜佛教圣地,而以该校研究部主任沙司铎氏之邀请t乃为开办教授中文。学者凡五人其中二人为大学教师,三人为研究工作者。两教师之为默克海略氏( Probhat Kurmar Mukberji),为梵斯佛菩尔提大学教授兼馆长博学多识.为盂加拉名作家。三研究员之一人亦默克海略氏( Sujit Kumar Mukberji).现与余同在中文学院(Cheena Bhabana)工作。但开办教授此课者,余并非第一人当余至该校以前已另有中国 学者林君教授中文历二年矣。除该课程以外,晚近英国大语言学家戈林博士(Dr.Colins).时为该校比较语言学教授,亦从余研究中国经学。戈氏通语言达50种,熟谙中国文字,余蹭以《老子》及四书”,彼即以将读焉。

归国任务

1931年,余以泰戈尔氏之期望与鼓励.携其两返中国。余往返各方当局,报告以梵斯佛菩尓提之工作于计划。求彼等参加或协助中印两国文化关系复兴运动窃幸此举未尝虚耗余力,颇有意外之收获。1933年,中印文化协会即成立于南京目的在联合两国之文明,交换两国之文化,培养两民族之感情并努力于全世界之和平与人类之友爱。中印文化拂会成立于中国后.1934年余第二次至印度和平庄以余之工作报告于泰戈尔氏,并在印度等备中印文化协会,在泰戈尔氏指导之下该会之进行,比在中国更为顺利。泰氏躬自负责并任该会会长焉。

中印文化协会,依照其计划所定,最先而最重要之工作为梵斯佛菩尔提大学建立中文学院于和平庄,故于该会成立之后,同年余叉因募款及购募该院所必需之中文图书而回至中国。此次因工作关系,余留中国凡一年余,虽所募款项,未能如余所期,然亦足敷建筑与重要家具之用,而所得图书之多,尤出余意外也。中国中印文化协会购赠中文图书达10万余册,其他友人及出版家所赠者亦几达5万册大半属于中国佛教、经学、历史、哲学、文学等,皆极重要而可贵者。遂使和平庄之中文图书馆,成为印度无可匹敌之藏书库矣。

……


后记

2009年秋冬之际的京城庄海外汉学研究上确有着往年不曾见到的独特风景。9月9日中国国家图书馆百年馆庆,期间召开了“海外中国学文献学术研讨会”,这个会议标志着国家图书馆开始将域外中国学的研究列为其工作的重心之一,袁同礼先生当年所开辟的事业今天终后继有人,百年“国图”开始重视这份学术遗产。詹福瑞馆长在国家图书馆“海外中国学文献研究中心”挂牌仪式上说:…海外中国学文献研究中心’于2008年成立,是国家图书馆为开展中国学专题文献研究而特别设立的,属于国家图书馆立法决策服务部的重要组成部分,其宗旨是:了解中国学研究的历史、现状与发展趋势,关注海外当代中国问题研究的热点和成果,为国家立法与决策机构提供文献参考和信息咨询;依托国家图书馆丰富的文献收藏和服务渠道,为国内外中国学研究者以及图书馆业界同仁提供中国学专业文献服务;开展中国学文献信息资源的专题化、数字化建设与服务,促进图书馆与相关学术研究机构间的中国学文献信息资源的共建共享;开展国内外有关中国研究的学术交流活动,促进中国学学术发展。”国家图书馆这个中心的成立将有力地推动海外中国学的研究。9月13日,在香港正式注册,学会秘书处设在北东外国语大学海外汉学研究中心的“国际中国文化研究会”在北京召开了第一次筹备大会,来自台湾、香港、新加坡、泰国和国内研究中国文化在域外传播和影响的学者聚集北京,会长严绍璗先生期待通过这个学会团结大中华地区的所有从事海外中国学(汉学)研究的学者和机构,以推进在世界范围内所要展开的中国文化研究。这个学会的成立预示着大中华学术圈在对中国文化在海外的传播的研究上达成了共识,这是两岸三地关于海外汉学(中国学)研究机构和学者的首次全面合作的开始,这个新的学会必将成为推动这一学科发展的重要推手。10月31日,中国人民大学所主办的第二界世界汉学大会如期召开,更是京城的学术盛会。11月1日,清华国学院成立,“中国立场,世界眼光”成为其有别干其他国学院的重要特点,清华国学院新院长陈米先生则将汉学与国学的互动作为清华国学院的传统,他说清华国学院在其第三个发展阶段的特点就是“汉学化的国学。汉学化的国学就是世界化的国学,就是跟世界学术的研究接轨、合流的一个新的国学研究例如王国维所实践、由陈寅恪提出并为大家熟知的‘把地下的实物和纸上的遗文互相释证’、‘外来的观念和固有的材料相互参证’、‘异国的故书和吾国的古籍相互补证’三种方法,这方法可以说都是与当时法国和日本的汉学、中国学的研究的方法一致的。清华国学院不仅在宗旨而且在实践上都强调,如何利用东方的古语言学、比较语言学来研究中国文化。当时的欧洲人和日本人都用了这种方法对中国的古学做了很新的研究。第三阶段的这种以清华国学院为代表的世界化的国学是新的国学研究的进一步展开,可以说,它真正落实了一个新国学运动的展开”。我们期待新成立的清华国学院续接前贤传统,在与海外汉学界的互动之中开出国学研究的新局面。

……






 国际汉学.第十九辑 下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017