1919年以来的中国翻译政策研究

当前位置:首页 > 社会科学 > 语言文字 > 1919年以来的中国翻译政策研究

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2009年08月01日
  • 开 本:大32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787560739106
作者:滕梅 著出版社:山东大学出版社出版时间:2009年08月 
内容简介
本书由七章组成。在第一章导论部分,通过比较与对比的方法,对“翻译政策”的术语及其在本书中的范畴进行了界定,阐明了研究的目的和选题范围,简述了本书的写作框架,并对研究范围和个案分析时的选材依据作出说明。
第二章为有关翻译政策的理论框架构建,在总结分析前人相关研究成果的基础上,提出翻译政策应重新纳入霍尔姆斯(Holmes,1972)翻译研究学科中的理论研究范畴,为其在翻译研究中定位,确立其重要性和学科位置,并在此基础上提出建议,具体规划未来研究的主要方向及各种可能性。系统阐述了翻译政策(包括成文和不成文两种)与翻译活动的辨证关系,以建立本研究的系统性理论基础,提出翻译政策对翻译的决定性作用,并在借鉴社会学、意识形态、文学等相关领域理论的基础上,建立本研究的理论框架。
目  录
Chapter One Introduction
 1.1 Purpose of the Research
 1.2 Definition of Translation Policy
  1.2.1 Toury's Norm Theory and Translation Policy
  1.2.2 Hermans' Norm Theory
  1.2.3 Definition of Translation Policy in This Book
  1.3 Scope of the Research
  1.4 Description of Primary Methodology
  1.5 General Layout of the Book
Chapter Two Rationale and Theoretical Framework
  2.1 Theoretical Background
  2.1.1 Habermas's Communicative Theory
  2.1.2 Even-Zohar's Polysystem Theory
  2.1.3 Descriptive Translation Studies

 1919年以来的中国翻译政策研究下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017