外教社翻译硕士专业系列教材:法律翻译解析

当前位置:首页 > 外语 > 大学英语 > 外教社翻译硕士专业系列教材:法律翻译解析

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2008年07月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787544608367
  • 丛书名:“外教社翻译硕士专业系列教材”笔译实践指南丛书
作者:阿尔卡拉兹,休斯 著出版社:上海外语教育出版社出版时间:2008年07月 
内容简介
该书以法律英语为核心,从语言学、法学以及译学三维角度对法律翻译进行较为全面和系统的诠释,内容涉及法律英语的特征、翻译等值论在法律语境中的适用、普通法体制、司法诉讼和行政裁决、法律文本体裁、词汇、句子翻译技巧以及其他一些常见的法律翻译技法,总体上能够满足法律英语翻译所需知识的基本要求。作为翻译研究理论著述,该书能用英语深入浅出地演绎法律翻译诸多深奥法则与技巧,实在是为母语为非英语之读者量身准备的一本难得的佳作。
作者简介
恩里克·阿尔卡拉兹(Enrique Alcaraz)、布赖恩·休斯(Brain Hughes)是西班牙阿利坎特大学英文教授,他们曾合著权威的《英语一西班牙语/西班牙语一英语法律术语词典》。
目  录
Foreword
1. Some Pointers to the Linguistics of Legal English
1. Introduction: Legal English and the rise of English for professional purposes
2. The aims of the book
3. The leading features of legal English
4. 'Legalese' and 'The Plain English Campaign'
5. The classification of legal vocabulary
6. Some leading features of the morphology and syntax of legal English
2. Equivalence and Interpretation
1. The question of equivalence in translation studies
2. Judges and translators. Interpretation and construction. The elusiveness of meaning
3. Lexical vagueness (Ⅰ). Definition, extension and intension
4. Lexical vagueness (Ⅱ). Denotation and connotation; register
5. Lexical vagueness (Ⅲ). Polysemy and the important of context

 外教社翻译硕士专业系列教材:法律翻译解析下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017