中西翻译简史(全国翻译硕士专业学位系列教材)

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 中西翻译简史(全国翻译硕士专业学位系列教材)

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2009年10月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787560088563
  • 丛书名:全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
作者:谢天振出版社:外语教学与研究出版社出版时间:2010年06月 
内容简介
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、门译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。
全书共十五章,内容系统全面,既有对中西翻译史三大发展阶段的宏观描述,又有对重大翻译事件、主要代表人物的具体阐释,可以帮助学习者在掌握中西翻译史发展脉络的同时,对中西译学观念的演变、建立翻译学学科的历史必然性等有深刻的认识。本书具有以下特点:
  首次明确提出中西翻译史的整体观,并在这一观念的指导下,对中西翻译史进行历时的梳理和共时的比较,在同类教材的编写领域中可谓是一次崭新的、有意义的探索和尝试;首次将翻译思想及理论的演变与翻译史上特定历史时期的主流翻译对象联系起来,并据此对中西翻译史的发展阶段重新进行划分,从而形象、深刻地揭示了中西译学观念的演变;首次将翻译的职业化、规范化以及网络翻译等当今生活中的翻译事件和现象编入翻译史教材内,拉近了与现实生活的距离,体现出鲜明的时代特征。
目  录
第一章 当代翻译研究视角下的中西翻译史
 第一节 不同语言的民族之间的交际需求促成了翻译的产
 第二节 宗教典籍翻译拉开了中西翻译史的帷幕
 第三节 文学翻译丰富、深化了对翻译的认识
 第四节 非文学翻译带来了翻译的职业化时代
第二章 中西翻译史的分期
 第一节 西方翻译史上的几个主要阶段
 第二节 中国翻译史上的几个主要阶段
第三章 翻译与宗教(上):中国的佛教典籍翻译
 第一节 东汉末年的佛经翻译?
 第二节 两晋和南北朝时期的佛经翻译
 第三节 唐宋时期的佛经翻译
第四章 翻译与宗教(中):西方的圣经翻译
 第一节 早期圣经翻译与早期基督教的传播及其权威地位的建立

 中西翻译简史(全国翻译硕士专业学位系列教材)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017