2011淘金高阶英语专业八级翻译点睛(理解+表达)——华研英语

当前位置:首页 > 外语 > 英语考试 > 2011淘金高阶英语专业八级翻译点睛(理解+表达)——华研英语

  • 版 次:1
  • 页 数:207
  • 字 数:
  • 印刷时间:2010年06月01日
  • 开 本:大32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787506293792
作者:刘绍龙 主编出版社:世界图书出版公司出版时间:2008年10月 
编辑推荐
适用对象:
需要提高英语翻译能力的专八考生;英语专业考研考生;对翻译感兴趣的读者。
  特色如下:
  1. 针对TEM8考生实际翻译过程中的理解难点和表达难点,提出相应的解决办法;
  2. 翻译技巧精辟、实用,重点突出,不会华而不实;
  3. 提供海量高仿真实战训练题及预测试题。 
内容简介
1. 归纳英译汉和汉译英的理解难点和表达难点
  2. 8类英译汉实战训练
  3. 8类汉译英实战训练
  4. 10套综合预测试题
作者简介
刘绍龙,语言学博士,国家社科基金项目主持人(2008~2010),原广东外语外贸大学高级翻译学院教授、副院长。曾在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《现代外语》、《中国外语》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《外语教学》等学术权威期刊上发表论文30余
目  录
第一章 考纲要求和评分标准
 第1节 考纲要求
 第2节 评分标准
第二章 英译汉
 第1节 历年真题难点分析及解决方法
  一、理解难点
   (一)词汇难点
   (二)句法、语法结构难点
   (三)文化背景的理解
   (四)篇章 衔接和连贯的理解
  二、表达难点
   (一)词性/词义转换
   (二)词汇感情色彩的保存
   (三)信息重组
在线试读部分章节
第一章 考纲要求和评分标准
  第1节 考纲要求
现行的《高校英语专业八级(TEM-8)考试大纲》于2004年颁发,其中翻译部分要求考生翻译报刊、杂志上的论述文和一般文学作品,以此来考查考生对翻译理论和翻译技巧的运用能力。具体而言,翻译部分考试分为汉译英和英译汉两个部分,考试时间为60分钟。
在汉译英部分,考生需要忠实、通顺地翻译150字左右我国报刊杂志上的论述文和国情介绍,或者一般文学作品的节录。速度为每小时约250—300汉字。占总成绩的10%。
在英译汉部分,考生需要忠实、流畅地翻译150词左右英、美报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文或者文学原著的节录。速度也为每小时约250—300词。占总成绩的10%。
英语专业八级考试大纲虽历经多次修订,却仅提高了对考生翻译速度的要求,而考查形式、内容和要求都没有实质性变化。无论汉译英还是英译汉,主要考核文学类和政论翻译;译文评价标准基本一致,都从忠实和流畅两个角度加以评分。依据英语专业大纲相关部分的要求,新考试大纲对翻译字数的要求由l997年大纲规定的每小时200—250词提高到了2004年大纲要求的每小时250~300词。
从下表中我们不难看出英语专业教学大纲和八级考试大纲对英译汉、汉译英的原则要求和主要内容。
  ……

 2011淘金高阶英语专业八级翻译点睛(理解+表达)——华研英语下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017