历代诗词曲英译赏析 Chinese Classical Poems with English Translations & Comments

当前位置:首页 > 外语 > FOR 老外 > 历代诗词曲英译赏析 Chinese Classical Poems with English Translations & Comments

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2009年01月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787119042619
作者:刘国善 等编译出版社:外文出版社出版时间:2009年02月 
内容简介
品味:名作让人时时眷顾。中国诗歌爱好者能通过译文与评注深入诗篇意境,外国诗歌爱好者更可借助译讲确切研习汉诗。本书给
多数篇章提供了传达“情”“韵”的贴切今译,作为英译的参照。
  推敲:声趁流波,情遂律动。本书的英译不仅紧扣原作、兼顾韵脚,而且合于英语诗律。这是使中国古典诗词曲的英译“入律”的系统尝试。
  拾贝:风趣讲解、动情评述。陆游悲题壁、莺莺夜听琴,精卫填海、湘妃泣血……本书中相关背景故事的讲评风趣生动。所附注释,能够帮助弄清词汇用法、语法关系和英诗节律。
目  录
第一章 先秦、汉、魏、晋、南北朝诗歌
 关雎 AJujiu Cooing
 汉广 So Broad is the Hanjiang
 蒹葭 Reeds Green
 黍离 Lush,Lush Millet Seedlings
 黄鸟 The Canary
 湘夫人 To the Goddess of the Xiang River
 山鬼 Fairyof Mount Wu
 离骚 Lamentations Over Estrangement(Excerpts)
 垓下歌 The Last Song at GaiMa
 大风歌 Ode to the rasing Gale
 秋风辞 Ode tO the Autumo Wind
 行行重行行 Trudging On and On
 迢迢牵牛星 Cowherd Star So High High Up
媒体评论
刘国善、王治江、徐树娟三位先、生收集了先秦至唐代的诗歌,唐、五代和两宋的词,以及两宋以来的诗、词、曲,约二百篇,精心将其译成英语。其中有些难度很大,如屈原的《离骚》(节选)、李商隐的《锦瑟》等。这些经典诗作,理解其意尚且不一,翻译起来就更加困难,这是可想

 历代诗词曲英译赏析 Chinese Classical Poems with English Translations & Comments下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017