英汉口译红皮书

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 英汉口译红皮书

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:250000
  • 印刷时间:2010年11月01日
  • 开 本:12k
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787307081284
作者:郑家鑫出版社:武汉大学出版社出版时间:2010年11月 
编辑推荐
本书共13章,包括:英汉口译基础知识、英汉口译基本技能训练、交替口译训练方法、同声传译训练方法、不同场合口译技巧、口译困境处理方法、演讲类型分析、英汉口译常用表达、英汉口译考试、英汉口译学习常见问题、英汉口译实际案例分析等。本书系统地阐释了英汉口译学习及实践的各个方面,并引用了许多实际会议材料进行分析,让学习者能够从现场口译员的角度去考虑如何进行口译。本书提供参考译文也基本是从口译现场口译员的**反应来考虑的,而不是给出完美的笔译译文,希望读者在阅读时不必以笔译的观点求全责备。  
内容简介
《英汉口译红皮书》由职业会议口译员撰写,汇集了国内外众多一线口译员的实战经验,是从事英汉口译工作的实用指南。本书从英汉口译实践和市场需求出发,取材新颖、注重实战、突出技巧、立足实用,全面详细地介绍了如何成为一位优秀的口译员,是一部各类英汉口译工作者必不可少的工具书。
作者简介
郑家鑫,北京思财翻译中心总裁、专业英汉会议口译工作者、经合组织/国际能源署(1EA)特聘翻译、可再生能源学会氢能专业委员会理事、《风能设备》特约撰稿人。 作者曾受聘为联合国多个机构提供过翻译服务,曾担任中电联标准委员会电力标准英文版审核专家、美国Newsw
目  录
前言
推荐序一 点亮攀登口译之巅的火炬
推荐序二 命运,由此书改变
导读 英汉口译职业及市场综述
第1章 英汉口译基础知识
第2章 英汉口译基本技能训练
第3章 交替口译
第4章 同声传译
第5章 不同场合口译技巧
第6章 口译困境处理方法
第7章 演讲类型分析
第8章 英汉口译常用表达
第9章 英汉口译考试种类及分析
第10章 口译员教育、培训和招聘
在线试读部分章节
第1章 英汉口译基础知识
口译的概念
口译是指口译员以口头表达的方式将源语的意思以目标语的形式传达给听众,其目的是促进不同语言人群之间的口头沟通。
口译的模式
口译模式是指口译实现的方式,从模式上讲可以分为同声传译、交替口译、耳语口译、接力口译、联络口译等。
  同声传译
同声传译,简称“同传”,是指口译员在源语发言人连续讲话时将源语的讯息尽可能快地用目标语同步传达出来。同声传译口译员会坐在一个隔音的同传间内,通过耳机聆听发言人的发言,对着麦克风把口译出来的声音传递给听众。口译员通过同传间的玻璃窗口能清楚地看到源语发言人发言。听众会通过同传接收机聆听译员的同声传译。
同声传译多数发生在会场内,译员在同传间里面进行工作。现在也有一些新的形式,比如移动同传。在某些工厂参观的时候,为了提高参观的效率,会使用移动同传,译员一边走一边聆听主讲人的介绍,声音通过译员身上的麦克风传到每个人的无线接收器里,这样每个人都可以同步听到主讲人的介绍。还有远程同声传译,同传译员不用到会议现场,而是在别的地方通过接收会议现场的信号进行口译再把口译远程传递给会议现场的听众。
  ……

 英汉口译红皮书下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017