作者简介
洪清,原籍福建。香港大學一級榮譽文學士、哲學碩士、哲學博士。曾在香港大學擔任導師,在香港城市大學擔任 講師,在香港浸會大學兼任碩士課程客席教授,目前任教 於香港中文大學翻譯系。中國《紅樓夢》學會常務理事。 研究重點為:詮釋方法、明清小說、漢籍外譯、話語分
目 录
凡例
導論(代序)
參考資料
商榷篇 “保衛譯者”:高校學者 《紅樓》譯評的諸種問題
關於“異化”手段的討論
《紅樓夢》譯評舆期望規範、解構主義翻譯觀
一、引言
二、前人對Nibbansday的理解和評論
三、臘八日即“佛成道日”,成道涅槃即nibbana
四、臘八粥與灌佛日、浴佛日
五、關於nibbona,nirvOna與佛經翻譯
六、翻譯評論中的“期望規範”(Expectancy norms)
七、從解構主義的翻譯觀看霍譯《石頭記》
八、餘論:異化翻譯與所謂“文化霸權’
女体和国族:从《红楼梦》翻译看跨文化移殖与学术知识障下载