走近罗伯特 勒帕吉: 与芮内特 克尔特对话(与有“鬼才”之称的加拿大剧场名导、机器神公司掌门人罗伯特 勒帕吉倾谈)

当前位置:首页 > 传记 > 艺术家 > 走近罗伯特 勒帕吉: 与芮内特 克尔特对话(与有“鬼才”之称的加拿大剧场名导、机器神公司掌门人罗伯特 勒帕吉倾谈)

  • 版 次:1
  • 页 数:
  • 字 数:
  • 印刷时间:2013年09月01日
  • 开 本:32开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:精装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787515507408
作者:(德)克尔特 (加)勒帕吉 著,宋逸伦 译出版社:金城出版社出版时间:2013年09月 
编辑推荐

  芮内特·克尔特是自由戏剧和舞蹈批评家,她发表过多部作品,是《法兰克福报》《南德意志报》等报刊的专栏,该书由她与罗伯特·勒帕吉的谈话组成。国内引进过很多罗伯特·勒帕吉的电影,该书被翻译成多种语言在很多国家出版。

 
内容简介

  本书是加拿大最知名的戏剧导演、视觉艺术家罗伯特·勒帕吉的主要艺术论著,由德国自由戏剧和舞蹈批评家芮内特·克尔特发问,罗伯特·勒帕吉作答。在二人的对谈中,勒帕吉讲述了自己的艺术之路和成长中的心路历程。这位加拿大最伟大导演兼制片对于艺术始终如一的追求,对于戏剧中各种可能的探索在书中展露无遗。

  勒帕吉把戏剧创作上的高科技与最古老的讲述故事的艺术结合起来,其导演创作手法把二维空间的绘画远远地抛在后面。从他的作品里,我们可以清晰地看到文化概念中的典型例子:我们和周围世界的关系,以及我们和生活环境中所产生的艺术的关系。

作者简介

  芮内特·克尔特(Renate Klett),剧作家,曾担任德国国际戏剧节项目总监和艺术总监,并曾以文化记者的身份在巴黎、伦敦、纽约和罗马等地居住多年。目前她在柏林工作,是《法兰克福汇报》《南德意志报》《新苏黎世人报》《法兰克福评论报》和《法兰克福日报》等多家报刊的戏剧舞蹈类特约评论家。

  罗伯特·勒帕吉(Robert Lepage),生于1957 年,加拿大魁北克省。1985 年他凭借执导戏剧《龙之三部曲》一举成名;其后陆续创作了著名舞台剧《莎士比亚系列》(1992—1994)、时长达数小时之久的《太田川的七条支流》(1994)和《众声喧哗》(2007)以及独幕剧《捕月》(2000)和《安徒生计划》(2005)等多部作品。他共执导过五部大荧幕作品(包括《告解室》、《捕月》、《无能无不能》等)。此外他还是彼得·加布里埃尔全球巡演和太阳马戏团K? 秀的总设计。1993 年,他执掌了先锋戏剧公司机器神。由于他在戏剧方面所做出的巨大贡献,勒帕吉获得了包括加拿大国家勋章和2007 年欧洲戏剧大奖在内的诸多荣誉。

目  录

 第一次谈话 布鲁塞尔,2007 年4 月2 日
 第二次谈话 布鲁塞尔,2007 年4 月3 日
 第三次谈话 特内里费,2007 年4 月20 日
 第四次谈话 蒙特利尔,2008 年6 月4 日
 作品编年表
 人物简介

前  言
  罗伯特· 勒帕吉,举世闻名的戏剧大师,他的作品常常凭借那些源于他脑海中“惊奇之谷”——戏剧大师彼得· 布鲁克(PeterBrook)认为这是所有伟大艺术产生的源泉——里的惊世骇俗的创意和与众不同的视角令世人赞叹。
  1957 年,勒帕吉出生于加拿大魁北克省,虽然安家于此,但他并没有一直逗留在此地。就像罗伯特· 威尔森( RobertWilson)经常在世界各国游历一样,勒帕吉也始终保持同时致力于多个项目,他的工作范围甚至经常横跨3个大陆。不过,与威尔森不同的是,勒帕吉从不重复自己的风格。即使在他相对较逊色的作品中——这当然也是难免的——也比大多数所谓“充满想象力和原创精神”的作品有着更多的创意和自我风格。而他的那些优秀作品则一直被视为戏剧界伟大作品的标杆。
媒体评论

  罗伯特·勒帕吉是一个把人类意识展现到极致的导演。——李欣频
  勒帕吉则一生以“不创新,毋宁死”作为自己的座右铭,在戏剧导演生涯中做出各种尝试。——网友

 

在线试读部分章节
  克尔特:没想到您也对高科技产品如此的不在行,这倒是让我聊以自慰了。不过还真是出乎我的意料啊。
  勒帕吉:很好笑吧,但我真的对这些东西完全不通。我只会写写电子邮件,电脑的那些功能里,我会用的不超过百分之五。我真的确确实实对电脑一窍不通,我发誓。
  克尔特:那您是怎么在您的表演里融入那么多高科技效果的呢?
  勒帕吉:这些事自然有专家们会去负责,我只需要告诉他们我的想法,然后他们会负责构思和细节的实现。确实有过一段时间,这些特效是我自己负责完成的。但是这一行的技术发展实在太快了,所以我干脆就在某个时候停下了追赶的脚步。
  克尔特:在您以前的作品中,您使用的技术特效就像手工制作的一样:虽然使用的方法并不复杂,但效果却出奇的好。甚至在《太田川的七条支流》一片中依然
  如此。所有的效果看起来都是那么“高”科技,但是只要一去后台参观,就会发现那些都是“低”科技。
  勒帕吉:啊哈,低科技!这就像威廉姆· 肯特里奇(William Kentridge)在他的幻想主义作品中采用的“手工低科技”一样。就像电影刚诞生那会,每当影片里的火车驶入车站时,影院里的观众都有种感觉,好像火车真的向着他们直冲过来了似的。其实这就是视觉和习惯性思维在作祟的关系。《安徒生计划》这部剧的特效就是个很典型的例子:我只是用了一台投影仪而已——当然,怎么使用它才是最关键的。
  克尔特:这些我们接下去还会再谈到的。现在还是先按照顺序,从您的生平开始吧,同意么?
  勒帕吉:同意!呃,我是1957 年12 月12 日在魁北克市出生的。作为一个60 年代出生的小孩,我的文化背景和魁北克20世纪60 年代的环境自然联系在一起。
  我的父亲曾是一名出租车司机,母亲是个家庭主妇。两个人都经历过战争,当时我的母亲在军队中服役——这点我在《龙之三部曲》中曾有提及,我的父亲则在海军服役。他们都是法裔加拿大人,但都能说一口流利的英语。因为我母亲当时随军驻扎在伦敦,而海军中几乎人人都能说英语。所以对他们来说,孩子以后会说一口好的英语就显得非常重要。这也算是那个特殊时代留给我们的一点特殊馈赠,毕竟当时在魁北克学习英语并不是一件很时兴的事情。就这样,我在双语的环境下一天天长大了,当然我还是对法语更为熟悉。
  克尔特:您有一个哥哥和两个姐妹。

 走近罗伯特 勒帕吉: 与芮内特 克尔特对话(与有“鬼才”之称的加拿大剧场名导、机器神公司掌门人罗伯特 勒帕吉倾谈)下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017