英汉翻译技巧——译者的金刚钻

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 英汉翻译技巧——译者的金刚钻

  • 版 次:1
  • 页 数:345
  • 字 数:682000
  • 印刷时间:2008年08月01日
  • 开 本:16开
  • 纸 张:胶版纸
  • 包 装:平装
  • 是否套装:否
  • 国际标准书号ISBN:9787561224397
  • 丛书名:新世纪翻译技巧丛书
作者:黄成洲,刘丽芸 主编出版社:西北工业大学出版社出版时间:2008年08月 
内容简介
  《新世纪翻译技巧丛书》共分上、下两册,即《英汉翻译技巧——译者的金刚钻》和《汉英翻译技巧——译者的金刚钻》。本书共分四部分,十一章。第一章介绍西方翻译理论、翻译标准及翻译过程。第二章论述英汉殊异。第三章探讨直译、意译、归化与异化的翻译方法。第四章、第五章、第六章、第七章分别研究词法、句法、语篇、风格翻译技巧。第八章介绍各种文体的翻译技巧。第九章介绍23种修辞的翻译技巧。第十章介绍翻译中疑难问题的翻译方法。为了方便读者巩固所学知识,第十一章提供了名篇翻译练习,还在附录中给出了练习参考答案。本书的特点可用七个字概括:新、巧、佳、强、精、宽和全。
  本书定位在国内高校英语专业研究生、本科生的翻译教学上,同时也可作为翻译爱好者和翻译工作者的参考资料。
作者简介
黄成洲教授,女,1954年11月出生于陕西绥德,1978年毕业于西安外国语学院。现任江苏工业学院外国语学院教授,英语专业学科带头人,英语语言文学研究所所长。主要研究方向为英美文学、翻译理论与实践。先后主持了省、校级研究课题11项,发表论文30余篇,出版著作19部。主要著
目  录
第一部分 翻译概论
 第一章 翻译概述
第一节 西方翻译理论的发展概略
第二节 翻译的基本概念
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的过程
 第二章 英汉殊异
 第一节 无对等词
  第二节 文化冲突
 第三节 可译性的限度
 第三章 翻译方法
 第一节 直译与意译
  第二节 异化法与归化法
第二部分 翻译技巧

 英汉翻译技巧——译者的金刚钻下载



发布书评

 
 

 

PDF图书网 

PDF图书网 @ 2017